Translation of "Acordar" in French

0.004 sec.

Examples of using "Acordar" in a sentence and their french translations:

Me estoy intentando acordar.

- J'essaie de me souvenir.
- J'essaie de me rappeler.

Quieren acordar el color final

Ils veulent s'entendre sur la couleur finale

Me hace acordar a mi padre.

Ça me rappelle mon père.

Aún me puedo acordar de la primera vez.

Je me souviens de la première fois.

No me puedo acordar de todos sus nombres.

- Je ne peux pas me souvenir de tous leurs noms.
- Je ne peux me souvenir de tous leurs noms.
- Je ne parviens pas à me souvenir de tous leurs noms.
- Je n'arrive pas à me souvenir de tous leurs noms.

Hay que acordar no tener armas. Ese es el trato.

il faut accepter de ne pas en tirer d'arme, c'est le contrat.

- Estoy intentando recordar.
- Estoy intentando acordarme.
- Me estoy intentando acordar.

- J'essaie de me souvenir.
- J'essaie de me rappeler.

Podemos acordar aproximadamente que la mitad de la humanidad son hombres

On peut dire qu’à peu près la moitié de l’humanité se compose d’hommes

No me puedo acordar de su dirección por más que trate.

Peu importe à quel point j'essaie, je n'arrive pas à me rappeler son adresse.

¿Te puedes acordar de lo lento que solía ser el Internet?

Te rappelles-tu comme Internet était lent ?

- No logro recordar su nombre.
- No me puedo acordar de su nombre.

Je ne me rappelle plus son nom.

- No puedo recordar su nombre.
- No me puedo acordar de su nombre.

- Je ne peux pas me rappeler son nom.
- Je ne me souviens pas de son nom.

- No recuerdo cómo ir ahí.
- No me puedo acordar de cómo ir ahí.

- Je n'arrive pas à me rappeler comment s'y rendre.
- Je n'arrive pas à me rappeler comment y aller.

¿Te puedes acordar de la primera vez que nos vimos el uno al otro?

- Peux-tu te rappeler la première fois que nous nous sommes rencontrés ?
- Pouvez-vous vous rappeler la première fois que nous nous sommes rencontrés ?

Tom se puede acordar de los acordes de la canción, pero no de toda la letra.

Tom arrive à se rappeler des accords de la chanson, mais n'arrive pas à se souvenir de toutes les paroles.

- No puedo recordar su nombre.
- No me puedo acordar de su nombre.
- No puedo recordar cómo se llama.

Je ne me rappelle plus son nom.

Si el jugador toca deliberadamente alguna de sus piezas, debe moverla, siempre que pueda hacer un movimiento válido con ella. Si toca deliberadamente una pieza del oponente, debe ser capturada, si la captura es legalmente posible. Esta regla se aplica a todas las competiciones formales de ajedrez. Los jugadores que pretendan incumplir esta regla, en partidos amistosos, deben acordar esto de antemano.

Si le joueur touche délibérément une de ses pièces, il doit la déplacer, à condition qu'il puisse effectuer un mouvement valide avec elle. S'il touche délibérément une pièce de l'adversaire, celle-ci doit être capturée, si la capture est légalement possible. Cette règle s'applique à toutes les compétitions d'échecs formelles. Les joueurs qui ont l'intention de ne pas respecter cette règle, lors de matchs amicaux, doivent en convenir à l'avance.