Translation of "Anuncia" in French

0.005 sec.

Examples of using "Anuncia" in a sentence and their french translations:

Anuncia pérdida de $ 188 millones

Annonce une perte de 188 millions de dollars

Se anuncia en muchos idiomas diferentes.

Il fait de la publicité dans de nombreuses langues différentes.

Para mañana se anuncia más agua.

- On annonce plus de pluie pour demain.
- Pour demain, on annonce davantage d'eau.

El Gobierno no anuncia los apagones en el noticiero.

Le gouvernement ne signale pas les pannes aux informations.

Al tercer día de este drama, mi doctor entra y anuncia:

Au troisième jour de ce drame, mon docteur entre et me dit :

Su sonrisa pícara no anuncia nada bueno. Creo que él trama algo contra nosotros.

Son sourire espiègle n'annonce rien de bon. Je pense qu'il prépare quelque chose contre nous.

Un portavoz de la banda anuncia que el guitarrista de Bang será padre por segunda vez.

Un porte-parole du groupe annonce que le guitariste de Bang sera père pour la deuxième fois.

- El guitarrista de Bang será padre por segunda vez, según anunció un portavoz de la banda.
- Un portavoz de la banda anuncia que el guitarrista de Bang será padre por segunda vez.

Le guitariste de Bang sera père pour la seconde fois, selon l'annonce du porte-parole du groupe.

Teléfono escacharrado es un juego jugado en todo el mundo en el que una persona le susurra un mensaje a otra, y que se pasa a través de una línea de personas hasta que el último jugador le anuncia el mensaje al grupo entero.

Le téléphone arabe est un jeu joué tout autour du monde, dans lequel une personne chuchote un message à une autre, puis passe de personne en personne jusqu'à ce que le dernier joueur annonce le message à tout le groupe.

El tranvía de Bruselas innova: antes, anunciaba tanto de una manera oral como visual el nombre de la parada que acabábamos de pasar en lugar de la siguiente; ahora, anuncia visualmente la que acabamos de pasar y oralmente aquella que vendrá la siguiente. Obviamente, esto hace reír mucho a las personas de Bruselas, pero mucho menos a los turistas, que están completamente perdidos.

Le tram bruxellois innove : avant, il annonçait tant vocalement que visuellement le nom de l'arrêt que nous venions de passer au lieu du prochain, désormais, il annonce visuellement celui que nous venons de passer, et vocalement celui qui suivra le prochain. Ça fait évidemment beaucoup rire les Bruxellois mais beaucoup moins les touristes, complètement égarés.

Yo sé un himno gigante y extraño que anuncia en la noche del alma una aurora, y estas páginas son de ese himno cadencias que el aire dilata en las sombras. Yo quisiera escribirle, del hombre domando el rebelde, mezquino idioma, con palabras que fuesen a un tiempo suspiros y risas, colores y notas. Pero en vano es luchar, que no hay cifra capaz de encerrarle; y apenas, ¡oh, hermosa!, si, teniendo en mis manos las tuyas, pudiera, al oído, cantártelo a solas. (Gustavo Adolfo Bécquer)

Je connais un hymne géant autant qu'étrange qui dans la nuit de l'âme annonce l'aurore, et ces pages sont les cadences de cet hymne que l'air dilate dans l'ombre. Domptant le rebelle et étroit langage humain, je voudrais l'écrire avec des mots qui seraient, à la fois, soupirs et sourires, couleurs et musique. Mais il est vain de lutter : il n'est point de formule capable de l'emprisonner et c'est à peine, ô ma belle, si mes mains dans la es tiennes, je pourrais, seul, le murmurer à ton oreille.