Translation of "Risa" in French

0.005 sec.

Examples of using "Risa" in a sentence and their french translations:

Forzó una risa.

Il rit avec affectation.

La risa es contagiosa.

Le rire est contagieux.

Me hizo cagar de risa.

Ça m'a fait éclater de rire.

Su risa infantil es encantadora.

Son rire enfantin est charmant.

No pude contener la risa.

Je n'ai pas pu m'empêcher d'éclater de rire.

, el metano llamado gas de la risa no es motivo de risa. Quizás incluso

, le méthane appelé gaz hilarant n'est pas une cause de rire. Peut - être

La risa es la mejor medicina.

Le rire est la meilleure des médecines.

- Me troncho de risa.
- Me carcajeo.

Je suis mort de rire.

Todas se partían de la risa.

- Ils étaient tous pliés de rire.
- Elles étaient toutes pliées de rire.

Ya no se aguantaba de la risa.

Elle était prise d'un fou rire.

Sus bromas nos hacían partirnos de risa.

Ses blagues nous faisaient nous plier en deux.

- Apenas pudo contener la risa cuando vio el vestido.
- No pudo reprimir su risa cuando observó el vestido.

Elle a eu du mal à s'empêcher de rire quand elle a vu la robe.

Esa película es tan mala que da risa.

Ce film est tellement nul que c'en est risible.

Mamá y yo nos estamos muriendo de la risa.

Maman et moi sont mortes de rire.

Apenas pudo contener la risa cuando vio el vestido.

Elle a eu du mal à s'empêcher de rire quand elle a vu la robe.

Han pasado las horas de la vida, muero de risa.

Les heures de la vie sont passées, je mourrai de rire.

La historia era tan graciosa que me partí de risa.

L'histoire était tellement drôle, je me suis tenu les côtes.

- Mary es histérica.
- Mary me hace morir de la risa.

Marie est hystérique.

El niño no estaba humillado por la risa de sus compañeros.

Le garçon ne fût pas humilié par le rire de ses camarades de classe.

- ¿Cuál es el motivo de tanta risa?
- ¿Qué es tan gracioso?

Qu'est-ce qui est si drôle ?

Me gustaría leer un libro sobre la historia de la risa.

J'adorerais lire un livre sur l'histoire du rire.

Pero en serio, el episodio 21 casi me hizo llorar de risa.

Mais sérieusement, l'épisode 21 m'a presque fait pleurer de rire.

La risa es el sol que ahuyenta el invierno del rostro humano.

Le rire, c'est le soleil, il chasse l'hiver du visage humain.

También es una metáfora que puede sacar una risa de vez en cuando.

Et c'est aussi une métaphore qui fait glousser de temps à autre.

risa en la atmósfera aumentan constantemente a medida que aumenta la tasa de concentración .

hilarant dans l'atmosphère augmentent constamment à mesure que le taux de leur concentration augmente.

El hombre se distingue de todas las demás criaturas por la facultad de la risa.

L'homme se distingue de toutes les autres créatures par la faculté du rire.

También se le llama gas de la risa, al igual que el metano se produce principalmente mediante

il est également appelé gaz hilarant, tout comme le méthane est principalement produit par

La risa es un poder ante el cual los más grandes de este mundo se deben inclinar.

Le rire est une puissance devant laquelle les grands de ce monde doivent se courber.

La risa es la única cura contra la vanidad, y la vanidad es el único defecto risible.

La seule cure contre la vanité, c'est le rire, et la seule faute qui soit risible, c'est la vanité.

El demonio agarró a mi hermana y, con risa aullante, la arrojó a un pozo sin fondo.

Le démon se saisit de ma sœur et la jeta dans un puits sans fond, avec un ricanement.

Mucho mayores, ya que la energía de calentamiento del gas de la risa es doscientas sesenta y cinco

beaucoup plus importants, car l'énergie calorifique du gaz hilarant est deux cent soixante- cinq

Como a uno de los alumnos le dio un ataque de risa, no hubo nada que parara al resto.

Comme un des élèves de la classe eut une crise de fou rire, il n'y eut pas moyen d'arrêter les autres.

Desde el momento en que cogí tu libro hasta que lo dejé, estuve partiéndome de risa. Algún día pretendo leerlo.

À partir du moment où j'ai pris votre livre jusqu'au moment où je l'ai reposé, j'étais plié de rire. Un jour, j'ai l'intention de le lire.

Una vez, Cristóbal Colón contó la misma broma 256 veces en el mismo día... lo cual provocó que toda la tripulación muriera de risa.

Christophe Colomb a répété la même blague 256 fois en une seule journée ; tout son équipage en est mort... de rire.