Translation of "Biblia" in German

0.006 sec.

Examples of using "Biblia" in a sentence and their german translations:

¿Quién escribió la Biblia?

Wer hat die Bibel geschrieben?

Él estudia la biblia.

Er studiert die Bibel.

- María tiró la Biblia al fuego.
- María ha tirado la Biblia al fuego.
- María arrojó la biblia al fuego.

Maria warf die Bibel ins Feuer.

- María tiró la Biblia al fuego.
- María arrojó la biblia al fuego.

Maria warf die Bibel ins Feuer.

¿Lees la Biblia con regularidad?

Liest du regelmäßig in der Bibel?

Tom está leyendo la Biblia.

- Tom liest die Bibel.
- Tom liest gerade in der Bibel.

Debe jurar por la Biblia.

Sie müssen auf die Bibel schwören.

- Tom tiró la Biblia al fuego.
- Tom ha tirado la Biblia al fuego.

Tom warf die Bibel ins Feuer.

Leo la Biblia para aprender esperanto.

Ich lese die Bibel, um Esperanto zu lernen.

¿Qué dice la Biblia al respecto?

- Was sagt die Bibel dazu?
- Was steht in der Bibel darüber?

¿Lees algo, aparte de la Biblia?

- Liest du etwas außer der Bibel?
- Liest du noch etwas anderes außer der Bibel?

¿Los protestantes están cansados de la Biblia?

Sind Protestanten der Bibel müde?

Tom lee la Biblia todos los días.

Tom liest jeden Tag in der Bibel.

Todas esas son citas de la Biblia.

Das sind alles Zitate aus der Bibel.

Éstas son todas citas de la Biblia.

Das sind alles Zitate aus der Bibel.

¿Esta es una biblia judía o católica?

Ist dies eine jüdische oder katholische Bibel?

La Biblia nos dice que deberíamos amar a nuestro prójimo.

In der Bibel steht, man soll seinen Nächsten lieben.

Según la Biblia, Dios creó el mundo en seis días.

- Laut der Bibel erschuf Gott die Welt in sechs Tagen.
- Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen.

El Nuevo Testamento es la segunda parte de la Biblia.

Das "Neue Testament" ist der zweite Teil der Bibel.

El Viejo Testamento es la primera parte de la Biblia.

Das Alte Testament ist der erste Teil der Bibel.

- El profesor leyó un pasaje de la Biblia ante toda la clase.
- El maestro le leyó un párrafo de la Biblia a la clase.

Der Lehrer las der Klasse einen Absatz aus der Bibel vor.

- Este libro es para mí lo que la Biblia es para usted.
- Este libro es para mí lo que la Biblia es para ti.

Dieses Buch ist für mich das, was für dich die Bibel ist.

Ahora lo sabemos, por supuesto, ya que aparece en la Biblia,

Nun wissen wir natürlich, und das steht schon in der Bibel,

Frecuentemente leo la Biblia de noche antes de irme a dormir.

Ich lese oft abends vor dem Schlafengehen die Bibel.

El maestro le leyó un párrafo de la Biblia a la clase.

Der Lehrer las der Klasse einen Absatz aus der Bibel vor.

Según la Biblia, a Dios le tomó seis días crear el mundo.

- Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.
- Laut der Bibel erschuf Gott die Welt in sechs Tagen.

¿Es correcto decir que el Corán es la biblia de los musulmanes?

Ist es korrekt zu sagen, dass der Koran die Bibel der Muslime sei?

Este libro es para mí lo que la Biblia es para ti.

Dieses Buch ist für mich das, was für dich die Bibel ist.

Mi abuelo habrá leído diez veces la Biblia si la lee otra vez.

Mein Großvater wird die Bibel zehn Mal gelesen haben, wenn er sie nochmals liest.

"Ama a tu prójimo como a ti mismo" es una cita de la Biblia.

"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst", ist ein Zitat aus der Bibel.

En ninguna parte de la Biblia está escrito que Jesús no era un velocirraptor.

Nirgends in der Bibel wird klargestellt, dass Jesus kein Raptor war.

Y, con reverencia, Jacó colocó su mano áspera sobre la biblia abierta que estaba encima de las piernas de María.

Und Jakob legte seine raue Hand ehrfürchtig auf die aufgeschlagene Bibel, welche auf Marias Schoße lag.

La Biblia nos dice de amar a nuestros vecinos, y también a nuestros enemigos; probablemente porque en general son las mismas personas.

Die Bibel heißt uns unseren Nächsten und auch unsere Feinde lieben – wahrscheinlich, weil es sich gewöhnlich um dieselben Leute handelt.

La Biblia no conoce bombas atómicas, accidentes de tráfico, crisis financieras, crimen por Internet, alarmas de auto ni contaminación ambiental. Oh Dios, qué tiempos paradisíacos.

Die Bibel kennt keine Atombomben, Verkehrsunfälle und Finanzkrisen, keine Netzkriminalität, keinen Autolärm und keine Luftverschmutzung - oh, Gott, was für eine paradiesische Zeit.