Translation of "Haberla" in German

0.016 sec.

Examples of using "Haberla" in a sentence and their german translations:

Recuerdo haberla visto.

Ich erinnere mich daran, sie gesehen zu haben.

Lamento haberla hecho esperar.

- Es tut mir leid, dass ich dich habe warten lassen.
- Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen.
- Es tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen.

Él negó haberla encontrado.

- Er bestritt, sich mit ihr getroffen zu haben.
- Er bestritt, sich mit ihm getroffen zu haben.

Recuerdo haberla visto antes.

- Ich erinnere mich, sie schon einmal gesehen zu haben.
- Ich erinnere mich, sie zuvor gesehen zu haben.

Espero no haberla despertado.

Ich hoffe, ich habe Sie nicht geweckt.

Recuerdo haberla visto una vez.

- Ich erinnere mich, sie ein Mal gesehen zu haben.
- Ich erinnere mich, ihr früher schon einmal begegnet zu sein.

Recuerdo haberla visto en alguna parte.

Ich erinnere mich, sie irgendwo gesehen zu haben.

Él se disculpó por haberla ofendido.

Er entschuldigte sich dafür, sie beleidigt zu haben.

Rompí la carta sin haberla leído.

Ich zerriss den Brief, ohne ihn gelesen zu haben.

Recuerdo haberla visto en algún lugar.

Ich erinnere mich, sie irgendwo gesehen zu haben.

Ella rompió la carta después de haberla leído.

Sie zerriss den Brief, nachdem sie ihn gelesen hatte.

Estoy seguro de haberla visto hace dos años.

Ich bin sicher, dass ich sie vor zwei Jahren gesehen habe.

- Espero no haberos despertado.
- Espero no haberla despertado.

- Ich hoffe, ich habe Sie nicht geweckt.
- Ich hoffe, ich habe euch nicht geweckt.

- Espero no haberte despertado.
- Espero no haberla despertado.

- Ich hoffe, ich habe dich nicht geweckt.
- Ich hoffe, ich habe Sie nicht geweckt.

Yo estaba seguro de no haberla visto antes.

Ich war mir sicher, dass ich sie noch nie zuvor gesehen hatte.

- Me alegro de haberla visto.
- Me alegré de verla.

Ich freute mich, sie zu sehen.

Después de haberla terminado, se fue a la cama.

- Nachdem er es fertiggestellt hatte, ging er ins Bett.
- Nachdem er es beendet hatte, ging er schlafen.

- Tú no debiste haberla tenido esperando en una noche tan fría.
- No deberías haberla tenido esperando en una noche tan fría.

Du hättest sie nicht warten lassen sollen, in so einer kalten Nacht.

Quiero traducir esta oración, pero no estoy seguro de haberla entendido correctamente.

Ich möchte diesen Satz gern übersetzen, bin aber nicht sicher, dass ich ihn richtig verstanden habe.

- Recuerdo haberlo visto en alguna parte.
- Recuerdo haberla visto en alguna parte.

Ich erinnere mich, sie irgendwo gesehen zu haben.

- Después de haberlo terminado, se fue a dormir.
- Después de haberla terminado, se fue a la cama.

Nachdem er es beendet hatte, ging er schlafen.

- Había visto esa cara en algún otro lugar antes.
- Esa cara me suena haberla visto antes en algún sitio.

Dieses Gesicht habe ich schon irgendwo gesehen.