Translation of "Tablero" in German

0.004 sec.

Examples of using "Tablero" in a sentence and their german translations:

Golpearon el tablero tres veces

Sie schlugen dreimal auf das Brett

Moví una pieza del tablero una casilla hacia adelante.

Ich bewegte eine Schachfigur auf dem Brett eins vor.

Mira, si te quedas tablero y ayudas al crecimiento,

schau, wenn du bleibst Brett und du hilfst dem Wachstum,

Si se captura un peón, abandona el tablero de juego.

Wenn ein Bauer gefangen genommen wird, verlässt er das Spielbrett.

Los alfiles, los caballos, las torres y las damas también se pueden capturar y eliminar del tablero.

Läufer, Springer, Türme und Dame können ebenfalls gefangen genommen und vom Brett entfernt werden.

El tablero de ajedrez estaba en la posición incorrecta, ya que las casillas h1 y a8 eran negras.

Das Schachbrett befand sich in der falschen Position, da die Felder h1 und a8 schwarz waren.

Raumschach (en alemán, "ajedrez espacial") es una modalidad de ajedrez inventada en 1907 por Ferdinand Maack y que añade una tercera dimensión al tablero.

Raumschach ist eine 1907 von Ferdinand Maack erfundene Schachmodalität, die dem Brett eine dritte Dimension hinzufügt.

Si las blancas tienen un peón en e5 y las negras juegan su peón de d7 a d6, el peón blanco puede tomar el peón negro, sacándolo del tablero y ocupando d6.

Wenn Weiß bei e5 einen Bauern hat und Schwarz seinen Bauern von d7 bis d6 spielt, kann der weiße Bauer den schwarzen Bauern nehmen, ihn vom Brett entfernen und d6 besetzen.

André Danican Philidor solía jugar tres partidos simultáneamente, dos a ciegas y uno mirando al tablero. Diderot y D'Alembert lo citaron en la Enciclopedia como "una de las manifestaciones más fenomenales de la mente humana".

André Danican Philidor spielte drei Spiele gleichzeitig, zwei blind und eines auf dem Brett. Diderot und D'Alembert zitierten es in der Enzyklopädie als "eine der phänomenalsten Manifestationen des menschlichen Geistes".

Si el tablero de ajedrez está en la posición correcta, la casilla h1 a la derecha de las blancas es una casilla blanca. En consecuencia, la casilla a8 a la derecha de las negras también es blanca.

Wenn sich das Schachbrett in der richtigen Position befindet, ist das Feld h1 rechts von Weiß ein weißes Feld. Folglich ist das Feld a8 rechts von Schwarz auch ein weißes Feld.

Si pusiéramos un grano de trigo en la primera casilla de un tablero de ajedrez, dos granos en la segunda, cuatro en la tercera y así sucesivamente, hasta la última casa, serían 18.446.744.073.709.551.615 granos, suficientes para formar una montaña 100 veces más alta que el Himalaya.

Wenn wir ein Weizenkorn auf das erste Feld eines Schachbrettes legen, zwei Körner auf das zweite, vier Körner auf das dritte und so weiter, so haben wir bis zum letzten Feld 18.446.744.073.709.551.615 Körner liegen, genug, um einen Berg zu bilden, der 100-mal höher als der Himalaja ist.

Si las blancas tienen un peón en e5 y las negras juegan su peón de d7 a d5, el peón blanco puede tomar el peón negro, retirándolo del tablero y ocupando d6, como si el peón negro estuviera allí. A esto se le llama tomar "al paso".

Wenn Weiß einen Bauern auf e5 hat und Schwarz seinen Bauern von d7 bis d5 spielt, kann der weiße Bauer den schwarzen Bauern nehmen, ihn vom Brett entfernen und d6 besetzen, als ob der schwarze Bauer dort wäre. Dies nennt man "en passant" nehmen.

En la posición inicial del juego, las blancas tienen las torres en a1 y h1, los caballos en b1 y g1, los alfiles en c1 y f1, la dama en d1 y el rey en e1. Sus ocho peones ocupan la segunda fila del tablero, desde a2 hasta h2.

In der Grundstellung des Spiels stehen die Türme von Weiß auf a1 und h1, die Springer auf b1 und g1, die Läufer auf c1 und f1, die Dame auf d1 und der König auf e1. Die acht Bauern besetzen die siebte Reihe des Bretts von a7 bis h7.

En la posición inicial del juego, las negras tienen las torres en a8 y h8, los caballos en b8 y g8, los alfiles en c8 y f8, la dama en d8 y el rey en e8. Sus ocho peones ocupan la séptima fila del tablero, desde a7 hasta h7.

In der Grundstellung des Spiels stehen die Türme von Schwarz auf a8 und h8, die Springer auf b8 und g8, die Läufer auf c8 und f8, die Dame auf d8 und der König auf e8. Die acht Bauern besetzen die siebte Reihe des Bretts von a7 bis h7.

"¿Qué te pareció, querida amiga", dijo Tom con una sonrisa, "este jaque mate que te di con mi dama?" - María se sorprendió al principio. ¿Me había dejado de ver algo? Pero luego ella también sonrió y respondió: "Bueno, ¿qué pensarías si capturara a tu dama con mi caballo?" Y habiendo movido el caballo, quitó la dama del tablero.

„Was hielten Sie davon, liebe Freundin“, sprach Tom lächelnd, „wenn ich Sie jetzt mit dieser meiner Dame mattsetzte?“ – Maria erschrak zunächst. Hatte sie etwas übersehen? Doch dann lächelte auch sie und erwiderte: „Nun, was hielten Sie davon, wenn ich Ihnen diese Ihre Dame mit diesem meinem Springer wegnähme?“ Und da hatte sie den Springer auch schon gezogen und nahm die Dame vom Brett.