Translation of "Ranas" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Ranas" in a sentence and their portuguese translations:

Ranas.

Rãs.

Oí que él come ranas.

Ouvi dizer que ele come rãs.

Los renacuajos se convierten en ranas.

Os girinos se transformam em sapos.

El prado está lleno de ranas.

O campo está cheio de sapos.

- A las ranas les dan miedo las serpientes.
- Las ranas les temen a las serpientes.

As rãs têm medo de cobras.

Hay un depredador que caza ranas túngara

Há um predador que caça rãs-verrugosas...

A las ranas les dan miedo las serpientes.

Sapos têm medo de cobras.

El apareamiento de las ranas generalmente es colectivo.

O acasalamento das rãs é geralmente coletivo.

Docenas de especies, cientos de ranas, se juntan para aparearse.

Dezenas de espécies, centenas de rãs, juntam-se para acasalar.

Entre las ranas, el macho conquista a la hembra cojeando.

Entre as rãs, o macho conquista a fêmea coxeando.

Algunas de estas ranas tienen suficiente veneno para matar a un humano.

O veneno das rãs-seta pode matar um ser humano.

Las piscinas temporales del bosque atraen a las ranas amantes del agua.

Charcos temporários na floresta atraem rãs que adoram água.

Dicen que hay ranas de colores chillones, pero yo nunca las he visto.

Dizem que há rãs de cores brilhantes, mas eu nunca as vi.

Las ranas punteadas tienen una forma ingeniosa de verse entre sí a la noche.

As relas sarapintadas têm uma forma engenhosa de se localizarem à noite.

Pero la visión de las ranas se adapta perfectamente a la longitud de onda fluorescente.

Mas a visão das relas está adaptada na perfeição para detetar a fluorescência.

Si se compara con otros animales, se puede decir que las ranas son sexualmente liberales.

Se comparadas com outros animais, pode-se dizer que as rãs são sexualmente liberadas.

Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto; saltaron las ranas y cubrieron el país de Egipto.

E Aarão estendeu o braço sobre as águas do Egito, e as rãs saltaram das águas e cobriram todo o país.

Pero los magos hicieron lo mismo con sus encantamientos; hicieron saltar las ranas sobre el país de Egipto.

Porém os mágicos, com suas artes, fizeram a mesma coisa; eles também trouxeram rãs sobre a terra do Egito.

"El Río bullirá de ranas; saltarán y entrarán en tu casa, en tu dormitorio y en tu lecho, en las casas de tus servidores y en tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas. Las ranas saltarán sobre ti, sobre tu pueblo, y sobre tus siervos."

O rio fervilhará de rãs. Elas sairão do rio e penetrarão em teu palácio, no teu quarto de dormir e saltarão sobre teu leito; invadirão as casas dos ministros e do povo e penetrarão até nos fornos e nas amassadeiras. Saltarão sobre ti, sobre teus ministros e sobre todo o povo.

Moisés y Aarón salieron de casa del faraón y Moisés invocó a Yahvé para que apartara las ranas que afligían al faraón.

E se retiraram Moisés e Aarão da presença do faraó. Depois, Moisés suplicou ao Senhor a respeito da caso das rãs, como tinha prometido ao faraó.

Yahvé hizo lo que Moisés le había pedido y murieron las ranas de las casas, de los patios y de los campos. Las juntaron en montones y el país apestaba.

O Senhor atendeu o pedido de Moisés: morreram as rãs que estavam nas casas, nos quintais e nos campos. Ajuntaram-se em montões as rãs mortas, e todo o ar ficou poluído.

Yahvé dijo a Moisés: "Di a Aarón: Extiende tu mano con tu cayado sobre los canales, sobre los ríos y sobre las lagunas, y haz saltar las ranas por todo el país de Egipto."

Depois o Senhor disse a Moisés: Dize a Aarão que estenda o bastão sobre os rios, os canais e os pântanos e faça com que as rãs saltem das águas e invadam a terra do Egito.

El faraón llamó a Moisés y a Aarón y les dijo: "Pedid a Yahvé que aparte las ranas de mí y de mi pueblo, y yo dejaré salir al pueblo para que ofrezca sacrificios a Yahvé."

Mas o faraó mandou chamar Moisés e Aarão e lhes disse: Rogai ao Senhor que afaste essas rãs de mim e do meu povo, e eu deixarei que o vosso povo vá oferecer sacrifícios a Ele.

Moisés respondió al faraón: "Dígnate indicarme cuándo he de rogar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que aparte de ti y de tus casas las ranas, y se queden sólo en el Río."

Moisés disse ao faraó: Digna-te de indicar-me quando deverei rogar por ti, por teus servos e por teu povo, para que as rãs se afastem de ti e de teu palácio, e fiquem somente no rio.

Pasaron siete días desde que Yahvé golpeó el Río. Yahvé dijo a Moisés: "Preséntate al faraón y dile: Así dice Yahvé: 'Deja salir a mi pueblo para que me dé culto.' Si te niegas a dejarlo salir, infestaré de ranas todo tu país."

Passados sete dias depois de ter ferido o rio Nilo, o Senhor disse a Moisés: Vai falar com o faraó e transmite-lhe de minha parte a seguinte mensagem: "Deixa partir o meu povo para me prestar culto. Se te recusares a deixá-lo ir, eis que infestarei de rãs todo o teu território."

"Mañana", contestó él. Moisés replicó: "Será conforme a tu palabra, para que sepas que no hay como Yahvé, nuestro Dios. Las ranas se apartarán de ti, de tus casas, de tus siervos y de tu pueblo, y quedarán sólo en el Río."

"Amanhã", disse o faraó. Moisés respondeu: Será como tu dizes, para que saibas que não há outro deus como o Senhor nosso Deus. Tu, teus ministros e teu povo ficareis livres dessas rãs; apenas no rio as rãs permanecerão.