Translation of "Sí misma" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Sí misma" in a sentence and their portuguese translations:

- Está muy orgullosa de sí misma.
- Ella está muy orgullosa de sí misma.

Ela tem muito orgulho de si mesma.

La historia crea a sí misma.

A história gera a si mesma.

A ella parece gustarle hablar de sí misma.

Parece que ela gosta de falar de si mesma.

Se sonrió a sí misma en el espejo.

Ela sorriu para si mesma no espelho.

La idea en sí misma no es mala.

A ideia em si não é ruim.

Debe valerse por sí misma mientras su madre pesca.

Ela tem de sobreviver sozinha enquanto a progenitora apanha peixe.

Ella se dijo a sí misma: "Soy muy feliz."

Ela disse a si mesma: "Sou muito feliz."

María se dijo a sí misma "soy muy afortunada".

Maria disse a si mesma: "Sou muito sortuda."

Ella nunca había estado tan orgullosa de sí misma.

Ela nunca esteve tão orgulhosa de si mesma.

- La gente que siempre habla de sí misma me aburre.
- La gente que habla de sí misma todo el tiempo me aburre.

As pessoas que sempre falam de si mesmas me aborrecem.

"¿Qué debería hacer a continuación?" -se dijo a sí misma.

"O que eu devo fazer agora?" Ela disse para si própria.

La gente que siempre habla de sí misma me aburre.

As pessoas que sempre falam de si mesmas me chateiam.

Hay prosa que danza, que canta, que declama a sí misma.

Há prosa que danca, que canta, que se declama a si mesma.

Ella respiró profundamente y luego comenzó a hablar de sí misma.

Ela respirou fundo e começou a falar de si.

La gente que habla de sí misma todo el tiempo me aburre.

Pessoas que falam a todo tempo sobre si próprios me entediam.

La teoría es una cosa. La práctica en sí misma es totalmente diferente.

Teoria é uma coisa. A prática propriamente dita é totalmente diferente.

La poesía nace del dolor. La alegría es un fin en sí misma.

A poesia nasce da dor. A alegria é um fim em si mesma.

Al fortalecer la autoconciencia, una persona gana el poder de cambiar a sí misma.

Ao fortalecer a autoconsciência, uma pessoa ganha o poder de mudar a si mesma.

La finalidad de la filosofía no es explicar la naturaleza, sino a sí misma.

A filosofia não deve explicar a natureza, mas a si mesma.

La belleza en sí misma no es más que la imagen perceptible del infinito.

A beleza em si mesma nada mais é que a imagem perceptível do infinito.

Pero, no solo eso, la capacidad económica también tiene por sí misma una gran capacidad

Mas, não é só isso, a capacidade económica também possui em si uma grande capacidade

Cada etapa de la vida es unpreparación para la siguiente, como también una vida entera por sí misma.

Cada etapa da vida é uma preparação para a próxima, bem como uma vida completa em si mesma.

Si no fuera por los libros, cada generación tendría que redescubrir por sí misma las verdades del pasado.

Se não fosse pelos livros, cada geração teria que redescobrir sozinha os fatos do passado.

Ese día, María se prometió a sí misma que nunca volvería a fumar. Y nunca ha vuelto a hacerlo.

Naquele dia, Maria prometeu para si mesma que nunca mais fumaria. E nunca mais fumou.

El hombre es espíritu. ¿pero que es el espíritu?. Es el yo. Pero entonces, ¿qué es el yo?. El yo es una relación que se refiere a sí misma o, dicho de otro modo, es en la relación, la orientación interna de esa relación; el yo no es la relación, sino el retorno a sí misma de la relación.

O homem é o espírito. Mas o que é o espírito? É o eu. Mas então, o que é o eu? O eu é uma relação que se refere a si mesma ou, dito de outro modo, é na relação, na orientação interna dessa relação; o eu não é a relação, mas sim o retorno a si mesma por parte da relação.

La obra en sí misma lo es todo: si te gusta, fino lector, me doy por bien pagado; si no te gusta, te pago con un papirotazo, y adiós.

A obra em si mesma é tudo: se te agradar, fino leitor, pago-me da tarefa; se te não agradar, pago-te com um piparote, e adeus.

Si por sí misma una palabra es "internacional", entonces según la regla 15 de nuestra gramática, todos tienen el derecho de emplear esta palabra, aun si esta no se encuentra en la "Universala Vortaro".

Se uma palavra por si mesma é “internacional”, então, pela regra 15 de nossa gramática, toda a gente tem o direito de empregar essa palavra, embora ela não se encontre no “Universala Vortaro”.

Lo que comenzó hace 21 meses en pleno invierno no puede terminar en esta noche otoñal. Esta victoria en sí misma no es el cambio que buscamos. Es solo la oportunidad para que hagamos ese cambio. Y eso no puede suceder si volvemos a como era antes. No puede suceder sin ustedes, sin un nuevo espíritu servicio, sin un nuevo espíritu de sacrificio. Así que hagamos un llamamiento a un nuevo espíritu de patriotismo, de responsabilidad, en que cada uno da una mano, trabaja más y se preocupa no solo de si mismo sino también del otro.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.