Translation of "ánimo" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "ánimo" in a sentence and their russian translations:

¡Ánimo!

Взбодрись!

- ¡Ánimo!
- ¡Coraje!

- Не падай духом!
- Не унывай!
- Держись!

- ¡Ánimo!
- Anímate.

- Не унывай!
- Выше нос!

- ¡Ánimo!
- ¡Anímate!

Выше нос!

Arriba el ánimo.

- Голову вверх!
- Выше нос!

¡Sin ánimo de ofender!

- Не обижайся!
- Без обид!

Personas que nos levantaron el ánimo

которые воодушевляли нас

Gracias por tus palabras de ánimo.

Спасибо за твои слова поддержки.

Él es pobre, pero tiene buen ánimo.

Он беден, но у него добрая душа.

No estoy con ánimo de escuchar boludeces.

Я не в настроении слушать всякие глупости.

Todos quieren que vaya, pero no estoy con ánimo de ir.

Все хотят, чтобы я ушел, но мне не хочется уходить.

El ánimo de una mujer y el tiempo invernal son muy cambiantes.

Настроение женщины и зимняя погода очень изменчивы.

Lo mejor para Tom es no dejarlo solo en ese estado de ánimo.

Лучше не оставлять Тома одного в таком настроении.

¿Depende de cómo el software de la ventana interactúa con nuestro estado de ánimo?

и зависит ли это того, как взаимодействует ПО с твоим настроением?

Y si somos tan buenos como sea posible, y tenemos variedad de estados de ánimo,

Если мы настолько хороши и подходим для любого настроения,

Como que eso es lo que importa, es tu estado de ánimo, es tu energía,

как это важно, это ваше настроение, это ваша энергия,

- El estado de ánimo de Tom ha cambiado.
- El modo de ser de Tom ha cambiado.

Настроение у Тома изменилось.

Las propiedades del cacao ayudan a mantener un buen estado de ánimo y funcionan como un antidepresivo.

Свойства какао помогают поддерживать хорошее настроение и действуют как антидепрессант.

- Venga, ya casi hemos llegado.
- Ánimo, que ya casi estamos allí.
- Vamos, que nos queda muy poquito.

- Давай, мы уже почти дошли.
- Давай, мы уже почти доехали.
- Ну же, мы почти пришли.
- Ну же, мы почти приехали.

- Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huecos.
- El corazón alegre constituye buen remedio; mas el espíritu triste seca los huecos.
- El corazón alegre produce buena disposición; mas el espíritu triste seca los huecos.
- El corazón alegre es buena medicina, pero el espíritu quebrantado seca los huecos.

Весёлое сердце благотворно для здоровья, а у печального человека сохнут кости.