Translation of "Haberla" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Haberla" in a sentence and their russian translations:

Lamento haberla hecho esperar.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

Recuerdo haberla visto antes.

Я помню, что видел её раньше.

Espero no haberla despertado.

Надеюсь, я Вас не разбудил.

Espero no haberla aburrido.

Надеюсь, я Вам не наскучил.

Recuerdo haberla visto una vez.

- Помнится, я видел её однажды.
- Я помню, что я её однажды видел.
- Я помню, что я её как-то видел.
- Я помню, что я её один раз видел.

¿Sabes quién puede haberla secuestrado?

- Ты не знаешь, кто мог её похитить?
- Вы не знаете, кто мог её похитить?

Recuerdo haberla visto en alguna parte.

Я помню, что где-то её видел.

Rompí la carta sin haberla leído.

- Я порвал письмо, не читая.
- Я порвал письмо, не читая его.

Él se disculpó por haberla ofendido.

Он извинился за то, что обидел её.

Recuerdo haberla visto en algún lugar.

Я помню, что где-то её видел.

Estoy muy feliz de haberla encontrado aquí.

- Я очень рад тебя здесь встретить.
- Я очень рад, что встретил тебя здесь.

Estoy seguro de haberla visto hace dos años.

Я уверен, что видел ее два года назад.

- Espero no haberos despertado.
- Espero no haberla despertado.

Надеюсь, я вас не разбудил.

Yo estaba seguro de no haberla visto antes.

Я был уверен, что никогда раньше его не видел.

Ella rompió la carta después de haberla leído.

Она порвала письмо, прочитав его.

Después de haberla terminado, se fue a la cama.

Закончив это, он лёг спать.

- Tú no debiste haberla tenido esperando en una noche tan fría.
- No deberías haberla tenido esperando en una noche tan fría.

Тебе не стоило заставлять её ждать в такую холодную ночь.

Antes había una chimenea aquí pero han de haberla quitado.

Там раньше был камин, но, кажется, его снесли.

Corea del Norte quería energía nuclear, pienso que deberían haberla conseguido,

Северная Корея хотела ядерную энергетику. Думаю, им стоило разрешить её иметь.

Quiero traducir esta oración, pero no estoy seguro de haberla entendido correctamente.

Я хочу перевести это предложение, но я не уверен в том, что правильно его понял.

- Recuerdo haberlo visto en alguna parte.
- Recuerdo haberla visto en alguna parte.

Я помню, что где-то её видел.

- Había visto esa cara en algún otro lugar antes.
- Esa cara me suena haberla visto antes en algún sitio.

Я где-то уже видел это лицо раньше.