Translation of "Mandar" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Mandar" in a sentence and their russian translations:

- ¿Querés mandar un mensaje?
- ¿Quieres mandar un mensaje?

- Вы хотите отправить сообщение?
- Хотите отправить сообщение?

- Tom quería mandar un mensaje.
- Tom quiso mandar un mensaje.

Том хотел отправить сообщение.

Quiero mandar un telegrama.

Я хочу отправить телеграмму.

Voy a mandar flores.

Я пошлю цветы.

Recuerda mandar la carta.

- Не забудь отправить письмо.
- Не забудьте отправить письмо.

Decidí mandar una carta certificada.

Я решил отправить заказное письмо.

No olvides mandar la carta.

Не забудь отправить письмо.

La voy a mandar a California.

- Я посылаю её в Калифорнию.
- Я отправляю её в Калифорнию.

Me van a mandar a casa.

Меня отправят домой.

Tengo que mandar a reparar mi bicicleta.

Я должен ремонтировать свой велосипед.

No te olvides de mandar esta carta.

- Не забудь отправить это письмо.
- Не забудь послать это письмо.
- Не забудьте послать это письмо.
- Не забудьте отправить это письмо.

Tengo que mandar a reparar la tele.

Мне надо отдать телевизор на починку.

Tom me acaba de mandar un texto.

- Том только что прислал мне СМС-сообщение.
- Том только что прислал мне эсемэску.

Irán planea mandar un mono al espacio.

Иран планирует запустить обезьяну в космос.

Aprende a mandar a través de la obediencia.

Через подчинение учиться командовать.

- No te olvides de enviar la carta.
- No te olvides de mandar la carta.
- No olvides mandar la carta.

- Не забудь отослать письмо.
- Не забудь послать письмо.
- Не забудь отправить письмо.

Olvidé mandar tarjetas de año nuevo a mis amigos.

Я забыл послать другу новогоднюю открытку.

Voy a mandar a mi hijo a la universidad.

Я собираюсь отправить сына в колледж.

Es internet y pueden mandar para la pinga a cualquiera.

Это интернет, тут могут послать на хуй.

Fui a la oficina de correos a mandar una carta.

Я пошёл на почту, чтобы отправить письмо.

Me olvidé de poner el sello antes de mandar la carta.

Я забыл наклеить марку, перед тем как отправить письмо.

- Voy a echar esta carta al correo.
- Voy a mandar esta carta.

Я собираюсь послать это письмо.

Si va a mandar todo eso por correo, ¡le va a costar una fortuna!

Если он собирается отправить всё это по почте, это обойдётся ему в целое состояние!

- No se olvide de enviar la carta.
- No te olvides de mandar la carta.

Не забудь отослать письмо.

- Incluso mi abuela puede enviar un mensaje.
- Hasta mi abuela puede mandar un SMS.

Даже моя бабушка может отправить СМС.

- Ustedes deberían hacer reparar su coche.
- Deberías mandar a reparar tu auto.
- Deberías arreglar tu coche.

- Вам надо починить свою машину.
- Вам надо отремонтировать свою машину.

- Hasta mi abuela puede mandar un SMS.
- Hasta mi abuela sabe enviar mensajes por el móvil.

- Даже моя бабушка может отправить СМС.
- Даже моя бабушка умеет отправлять сообщения с мобильного.

Al girar la página, podemos mandar retirarse a los personajes de un libro sin miedo a herir sus sentimientos.

Перевернув страницу, мы можем выбросить из головы персонажей книги, не боясь задеть их чувства.

Siempre se puede encontrar dinero cuando lo necesitamos para mandar a hombres a que los maten en la frontera; pero no queda nada cuando llega el momento de ayudarles.

Когда нужно послать кого-то на смерть в пограничном конфликте, деньги всегда находятся. Но их не остаётся, когда приходит время помогать посланным.

- En nuestra primera cita sacó su celular y empezó a escribir un mensaje a alguien. ¡No lo pude creer!
- En nuestra primera cita él sacó su celular y comenzó a mensajearse con alguien. ¡Yo no podía creerlo!
- En nuestra primera cita él sacó su móvil y empezó a mandar un mensaje. ¡No me lo podía creer!

На нашем первом свидании он достал телефон и начал набирать кому-то сообщение. Я не могла в это поверить.