Translation of "Şehrin" in French

0.013 sec.

Examples of using "Şehrin" in a sentence and their french translations:

Istasyon şehrin ortasında.

La gare est dans le centre de la ville.

Gökdelen şehrin ortasındadır.

Le gratte-ciel se trouve au centre-ville.

Park şehrin merkezindeydi.

- Le parc se trouve au centre-ville.
- Le parc se situe au centre-ville.

Okulumuz şehrin güneyindedir.

Notre école se trouve dans le sud de la ville.

O, şehrin dedikodusuydu.

On ne parlait que de lui.

Kütüphane şehrin merkezinde.

La bibliothèque est au milieu de la ville.

Şehrin haritasına bakalım!

Regardons le plan de la ville !

Şehrin ışıkları denize taşıyor...

Les lumières de la ville éclairent la mer,

Evim şehrin kuzey kesiminde.

Ma maison est dans la partie nord de la ville.

Şehrin ışıklarını uzaktan görebilirdik.

Nous pouvions voir les lumières de la ville au loin.

Şehrin bir haritasını istiyorum.

Je voudrais un plan de la ville.

Şehrin her yerinde bulundum.

Je suis allé partout.

Bu şehrin nüfusu artmaktadır.

La population de cette ville croît.

Şehrin batı kesiminde yaşar.

Il vit à l'ouest de la ville.

- Şehrin ortasında bir yangın patlak verdi.
- Şehrin ortasında yangın çıktı.

- Un feu éclata au milieu de la ville.
- Un feu se déclara au cœur de la ville.

Çete, şehrin altını üstüne getiriyor.

La troupe sème le chaos en ville,

Şehrin daha içlerine doğru girmeli.

Elle devra se rapprocher du centre-ville.

Söylenti şehrin her yerinde yayıldı.

La rumeur s'est répandue partout dans la ville.

Şehrin üzerinde bir uçak uçuyor.

Un avion vole au-dessus de la ville.

İnsanlar şehrin sıcağından kaçış arıyorlar.

Les gens cherchent à fuir la chaleur de la ville.

Şehrin o tarafını temiz tutmalısın.

Tu devrais éviter ce côté de la ville.

O, şehrin belediye başkanı seçildi.

Il a été élu Maire de la ville.

Şehrin ortasında bir park var.

Il y a un parc au milieu de la ville.

New York'un müzeleri şehrin gururudur.

Les musées new-yorkais sont la fierté de la ville.

Ben şehrin diğer tarafında çalışıyorum.

Je travaille de l'autre côté de la ville.

Bu şehrin rakımı 1600 metredir.

Cette ville est à 1600 mètres d'altitude.

Bunlar, şehrin ortaya çıkması için geçen

Voici des photos du même endroit,

Burada insanlar şehrin tersine döneceğini bilerek,

Les humains y mettent énormément d'énergie et d'imagination,

Ve şehrin doğusunda bir yerde indim,

et je me suis retrouvé à l'est de la ville,

Resmi bir şekilde şehrin teslimiyetini umuyordu

Il s'attendait à être accueilli par des dignitaires, Offrir officiellement la reddition de la ville.

Şehrin çok sayıda geniş caddeleri var.

La ville compte nombre d'avenues.

Bu şehrin nüfusu her yıl azalıyor.

La population de cette ville diminue chaque année.

Tom şehrin en kötü kısmında yaşıyor.

Tom vit dans la pire partie de la ville.

Tren istasyonu şehrin merkezinde yer almaktadır.

La gare se trouve en centre-ville.

Şehrin merkezinde muhteşem bir park var.

- Il y a un joli parc dans le centre de la ville.
- Il y a un super parc dans le centre-ville.

Şehrin bu bölümü ağırlıklı olarak konut.

Cette partie de la ville est principalement résidentielle.

Bu sokak sizi şehrin merkezine çıkaracak.

Cette rue-ci vous conduira au centre-ville.

Bu şehrin bazı kısımları çok çirkin.

Certaines parties de cette ville sont vraiment très moches.

Şehrin bir haritasını nereden satın alabilirim?

Où est-ce que je peux acheter un plan de la ville ?

Belediye başkanı ona şehrin anahtarını sundu.

Le maire lui offrit les clés de la ville.

Bu parçaların seti, şehrin bu hayal gücü,

Ce kit, cette idée de la ville,

Şehrin içindeki bir vahada yaşamanın kısıtları vardır.

La vie dans une oasis urbaine a ses limites.

Neden şehrin o kısmına gitmem gerekmediğini bilmiyordum.

- J'ignorais pourquoi je n'étais pas censé me rendre dans cette partie de la ville.
- J'ignorais pourquoi je n'étais pas censée me rendre dans cette partie de la ville.

Şehrin merkezinde yeni bir müze inşa ediliyor.

On construit un nouveau musée dans le centre-ville.

Ofis küçüktü ama şehrin bir manzarasına sahipti.

Le bureau était petit mais il avait vue sur la ville.

Pazarın kurulduğu meydan şehrin tarihi merkezi konumunda.

La place du marché est le centre historique de la ville.

Şehrin hemen kuzeyinde bir taş ocağı var.

Il y a une carrière à ciel ouvert juste au nord de la ville.

Bu kule şehrin tam bir manzarasını sunuyor.

De cette tour on a un panorama complet de la ville.

Tom, şehrin en güzel kızı ile evlendi.

- Tom a épousé la plus belle fille de la ville.
- Tom épousa la plus belle fille de la ville.

Tom, şehrin en popüler restoranlarından birinde çalışıyor.

Tom travaille dans l'un des restaurants les plus réputés de la ville.

Ve o an, şehrin sökülmüş olduğu bir andı.

au moment où la ville avait été démontée.

Şehrin en iyi bölgesi elindeyken niye gidesin ki?

Pourquoi quitter le meilleur territoire de la ville ?

Yine şehrin isimleri eski dönemi eski olarak gösterildi

encore une fois les noms de la ville ont été montrés comme des temps anciens

Ama daha gözü pek olanlar şehrin içlerine kadar giriyor.

Mais les plus audacieux s'aventurent au cœur de la ville,

Şehrin gürültüsünden uzak bir yere çekip gitmeyi çok istiyorum.

J'ai très envie de m'en aller, loin des bruits de la ville.

Fabrikanın kapanması, şehrin ekonomisine önemli ölçüde darbe etkisi yapacak.

La fermeture de l'usine aura des conséquences directes sur l'économie de la ville.

Dünya'nın en büyük kara memelisi şehrin tam göbeğinden geçip gidiyor.

Le plus grand mammifère terrestre du monde se faufile en plein bourg.

, Napolyon onu şehrin savunmasını organize etmesi için kuzeye gönderdi. Napolyon'un

par les cosaques russes, Napoléon l'a envoyé au nord pour organiser la défense de la ville.

2020 yılına kadar, bu şehrin nüfusu iki katına çıkmış olacak.

En 2020, la population de cette ville aura doublé.

Fabrikanın kapatılması şehrin sakinlerine yutmak için zor bir hap oldu.

La fermeture de l'usine a été une pilule difficile à avaler pour les habitants de la ville.

- Yağmur şehrin üzerine usul usul dökülüyor.
- Yağmur şehre usul usul yağıyor.

Il pleut doucement sur la ville.

, iki şehrin sular altında kalacağı ve içlerinde yaşamayı imkansız hale getireceği yerlerde

américaines de New York et Boston. Là où les deux villes seront submergées, ce qui rendra

Bir atık su arıtma tesisi şehrin su kaynağının içine zehirli kimyasallar boşalttı.

Une station d'épuration des eaux usées déverse des produits chimiques toxiques dans l'eau de la ville.

Şehrin ışıklarını geride bırakıp karanlık açık okyanusa ulaşan kürklü foklar artık daha güvende.

Loin des lumières de la ville, l'obscurité de l'océan protège davantage les otaries.

Gazete, bir aslanın hayvanat bahçesinden kaçtığını ve artık şehrin herhangi bir yerinde olabileceğini söyledi.

Le journal raconte qu'un lion s'est échappé du zoo et qu'il pourrait, à présent, être dans n'importe quelle partie de la ville.

- Amerika'daki her şehrin bir kütüphanesi vardır.
- Amerika'da her kasabada bir kütüphane bulunmaktadır.
- Amerika'da her kasabanın bir kütüphanesi vardır.

Il y a une bibliothèque dans chaque ville étatsunienne.

Paris sendromu bir tür kültür şokudur. Şehrin moda merkezi imgesine kapılıp Paris'te yaşamaya başlayan, sonrasında yerel adetlere ve kültüre iyi uyum sağlayamayıp, zihinsel dengesini yitiren ve depresyona yakın belirtiler gösteren yabancıları tanımlamak için kullanılan psikiyatrik bir terimdir.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.