Examples of using "Gelmiyorsun" in a sentence and their french translations:
- Pourquoi tu ne viens pas avec moi ?
- Pourquoi ne viens-tu pas avec moi ?
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très optimiste.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très optimistes.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air très optimiste.
Pourquoi ne viens-tu pas à la fête avec nous ?
- « Pourquoi ne viens-tu pas ? » « Parce que je ne veux pas. »
- « Pourquoi ne venez-vous pas ? » « Parce que je ne veux pas. »
Pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec nous ?
Tu viens voir un film avec moi ?
- Tu ne sembles pas convaincu.
- Tu ne sembles pas convaincue.
- Vous ne semblez pas convaincu.
- Vous ne semblez pas convaincue.
- Vous ne semblez pas convaincus.
- Vous ne semblez pas convaincues.
- Tu n'es plus le bienvenu chez moi.
- Tu n'es plus la bienvenue chez moi.
- Vous n'êtes plus le bienvenu chez moi.
- Vous n'êtes plus la bienvenue chez moi.
- Vous n'êtes plus les bienvenus chez moi.
- Vous n'êtes plus les bienvenues chez moi.
- Pourquoi n'entrez-vous pas ?
- Pourquoi n'entres-tu pas ?
Pourquoi ne venez-vous pas danser avec moi ?
- Pourquoi ne viens-tu pas nous voir ?
- Pourquoi ne viens-tu pas nous rendre visite ?
- Pourquoi ne venez-vous pas nous rendre visite ?
- Pourquoi ne venez-vous pas nous voir ?
- Si tu n'es pas occupé, pourquoi ne viendrais-tu pas pécher avec moi ce week-end ?
- Si tu n'es pas occupé, pourquoi ne viendrais-tu pas pécher avec moi en fin de semaine ?
J'ai quelque chose à toi. Pourquoi ne viens-tu pas le récupérer ici ?
Puisque tu n'as rien à faire, pourquoi ne viendrais-tu pas à la pêche avec moi cette fin de semaine ?