Examples of using "Günler" in a sentence and their japanese translations:
日がだんだんと短くなってきている。
昼がだんだんと長くなってきた。
- よい一日をね。
- よい1日を。
- じゃーな、楽しめよ。
- 良い一日を。
- こんにちは、お元気ですか。
- こんにちは!お元気ですか?
- 春には日が長くなりだす。
- 春には日が長くなる。
- 春には日が長くなりだす。
- 春には日が長くなる。
- 日がだんだん長くなってきています。
- だんだん日が長くなっています。
- こんにちは。
- 今日は。
- 春には日が長くなりだす。
- 春には日が長くなる。
こんにちは。
- おはようございます。
- こんにちは。
- こんばんは。
- 今日は。
- おはようございます!
じゃさよなら、また近いうちにね。
日がだんだん短くなっている。
- 冬が近づくにつれて日が短くなる。
- 冬が近づくにつれて昼間は短くなる。
冬の日は速く暮れる。
日がだんだんと短くなってきている。
雨の日は気がめいるよ。
彼女は羽振りのよいときもあった。
彼女にも全盛時代があった。
彼らにだってよい時代もあった。
この仕事を終えるには、長い時間がかかります。
昔はよかった。
- 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
- 古きよき日々は去って、二度と戻らない。
- 古きよき時代は去り、二度と戻らない。
- 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。
一家は戦後ひどく辛い目にあった。
日が長くなってきました。
彼女は昔羽振りが良かったに違いない。
じゃさよなら、また近いうちにね。
懐かしい昔のことを話すのが好きだ。
昔は本当に良かったわね。
日がどんどん長くなり 夜は短くなる
雨の日以外は自転車で会社に行っています。
彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
- 私はこの頃とても忙しいのです。
- この頃とっても忙しいの!
- いく日もいく日も、彼女は彼のセーターを編むのに費やした。
- 彼女は彼のセーターを何日もかけて編んだ。
じめじめした寒い日は健康に悪い。
この古い建物は昔、きれいだった。
このごろ暖かい日が多い。
いざというときのためにお金をためておきなさい。
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
毎日土曜日だったらいいのに。
春が来ると、日は日ごとに長くなる。
今年の六月はあまり雨の日がなかった。
万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
なぜ、早くないのに、「お早う」というのでしょう?
- 今年の8月は雨の日がほとんど無かった。
- 今年の8月は雨がほとんど降らなかった。
彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
彼は使い古された上衣を着ていた。
春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。