Translation of "Hayatta" in Russian

0.127 sec.

Examples of using "Hayatta" in a sentence and their russian translations:

- O hâlâ hayatta.
- Hâlâ hayatta.

Он ещё жив.

hayatta kalabiliriz

мы можем выжить

Hayatta olmaz.

- Ну уж нет!
- Дудки!
- Это исключено!
- Нетушки!
- Ни в коем случае.
- Ни за что!
- Ага, щас!
- Не в этой жизни.
- Исключено.
- Категорическое нет.
- Нет. Ни за что.
- Нет, без вариантов.
- Вообще без вариантов.
- Хуй тебе.

Hayatta kaldık.

Мы выжили.

Hayatta kalacağız.

Мы выживем.

Rehineler hayatta.

Заложники живы.

Hayatta kalabilirim.

Я могу выжить.

Hayatta mısın?

- Ты жив?
- Ты жива?
- Вы живы?

Hayatta kalacaksın.

- Ты выживешь.
- Вы выживете.

Hayatta kalmazdın.

- Ты бы не выжил.
- Вы бы не выжили.

- Sen hayatta kaldın.
- Siz hayatta kaldınız.

- Ты выжил.
- Ты выжила.
- Вы выжили.

Hayatta kalmak zorundasın.

Ты должна выжить.

Hayatta kalamayanlar optimistlerdi.

А не выжили именно оптимисты.

Tom hâlâ hayatta.

- Том всё ещё жив.
- Том ещё жив.

Tom hayatta mı?

- Том жив?
- Том живой?

Biz hayatta kalacağız.

Мы выживем.

Birleşirsek hayatta kalabiliriz.

Если мы будем держаться вместе, мы сможем выжить.

Hayatta kalmak istiyorum.

Я хочу остаться в живых.

Ben hayatta kalacağım.

Я выживу.

O, hayatta kalacak.

Он выживет.

Kedin hayatta kalacak.

- Ваша кошка выживет.
- Твоя кошка выживет.

Onlar hayatta kalacak.

Они выживут.

Aşk hayatta kalacak.

Любовь всё переживёт.

Hayatta olduğma mutluyum.

Я счастлив, что я жив.

Herkes hayatta kaldı.

Все выжили.

Ben hayatta kaldım.

Я выжил.

O hayatta olmaz.

Такое бывает в жизни.

Hayatta kalanları arıyoruz.

Мы ищем выживших.

Köpek hala hayatta.

- Пёс ещё жив.
- Собака еще жива.

Tom hayatta olabilir.

Том может быть жив.

Hayatta kalan yok.

Выживших нет.

Bu adam hayatta.

- Этот человек жив.
- Этот мужчина жив.

O hâlâ hayatta.

Он всё ещё жив.

Nasıl hayatta kalacağız?

- Как мы выживем?
- Как мы будем выживать?

Yemeksiz hayatta kalamayız.

Без еды нам не выжить.

Hayatta kaçırmam bunu.

Я этого ни за что на свете бы не пропустил.

Nasıl hayatta kalırız?

Как мы выживем?

Tom hayatta kalmayacak.

Том не выживет.

Kim hayatta kaldı?

Кто выжил?

Tom hayatta kaldı.

Том выжил.

Tom hayatta değil.

Тома нет в живых.

Onlar hayatta mı?

Они живы?

Hiç hayatta kalmadın.

- Ты бы ни за что не выжил.
- Вы бы ни за что не выжили.

Nasıl hayatta kaldın?

- Как вы выжили?
- Как ты выжил?

Umarım hayatta kalırım.

- Я надеюсь, что выживу.
- Надеюсь, я выживу.

Hâlâ hayatta mısın?

- Ты ещё жив?
- Вы ещё живы?

Hayatta iyi şanslar.

Удачи в жизни!

Orada hayatta mısın?

- Ты там жив?
- Ты там жива?
- Ты там живой?
- Ты там живая?
- Вы там живы?
- Вы там живые?
- Вы там живой?
- Вы там живая?

Vahşi hayatta iyi bir sığınak hayatta kalmanın tek yoludur.

Хорошее убежище в дикой природе — это единственный способ выжить.

- Ben nasıl hayatta kalacağımı biliyorum.
- Nasıl hayatta kalınacağını biliyorum.

Я знаю, как выжить.

hayatta kalmanın tek yolu

что единственный способ выжить

Hayatta kalmak isteyen kişinin

Рыба для выживающего –

Ve kışın hayatta kalır.

и пережить зиму.

Hayatta birçok gizemler vardır.

- В жизни много таинственного.
- В жизни много тайн.
- В жизни много загадок.

Hayatta herkes başarılı olmaz.

- Не каждому дано преуспеть в жизни.
- Не все добиваются успеха в жизни.
- Не каждый добивается успеха в жизни.

Onun hayatta olduğu kesin.

То, что он жив — это точно.

O hâlâ hayatta mıdır?

- Он ещё жив?
- Он всё ещё жив?

Hayatta kalabilmen bir mucize.

Это чудо, что ты смог выжить.

O hala hayatta görünüyor.

Кажется, он ещё жив.

O muhtemelen hâlâ hayatta.

- Он, наверное, ещё жив.
- Он, вероятно, ещё жив.

Neredeyse tüm köpekler hayatta.

Почти все собаки живы.

Hiç kimse hayatta kalmayacak.

Никто не выживет.

Sanırım Tom hâlâ hayatta.

Думаю, Том ещё жив.

Tom hayatta, değil mi?

Том ведь жив?

Tom gece hayatta olmayabilir.

Вероятно, Том не переживет эту ночь.

Hayatta kalan var mı?

- Есть выжившие?
- Есть уцелевшие?
- Есть оставшиеся в живых?

Hayatta olduğuma memnun oldum.

- Я рад, что жив.
- Я рад, что я жив.

Hala hayatta mısın, Sysko?

Ты ещё жив, Сиско?

Tom'un hayatta olduğunu biliyorum.

Я знаю, что Том жив.

Seni hayatta tutmaya çalışıyorum.

- Я пытаюсь сохранить тебе жизнь.
- Я пытаюсь сохранить вам жизнь.

Tom'u hayatta tutmaya çalışıyorum.

Я пытаюсь сохранить Тому жизнь.

Hayatta olduğum için şanslıyım.

Мне повезло, что я жив.

Hayatta olduğu için şanslı.

Повезло ей, что она жива.

Hayatta olduğumuz için şanslıyız.

Нам повезло, что мы живы.

Hayatta her şey görecelidir.

Всё в жизни относительно.

Hayatta amacım başbakan olmaktır.

Цель моей жизни - стать премьер-министром.

Onların hiçbiri hayatta değil.

Живых среди них нет.

Matematik günlük hayatta önemlidir.

Математика играет важную роль в повседневной жизни.

Kazada kimse hayatta kalmadı.

Никто не выжил в катастрофе.

Hayatta kalan tek kişiyim.

Я единственный, кто выжил.

Hayatta bazı öncelikler vardır.

В жизни существуют приоритеты.

- Herkes hayatta.
- Herkes yaşıyor.

Все живы.

Tom'un hayatta kaldığını umuyorum.

Надеюсь, Том выживет.

Tanrıya şükür hayatta kaldım.

- Слава Богу, я выжил.
- Слава Богу, я ещё жив.

Hâlâ hayatta olmam şaşırtıcı.

- Удивительно, что я ещё жив.
- Удивительно, что я ещё жива.

Hayatta kalma olasılığı nedir?

Какова вероятность выжить?