Translation of "Kızgınsın" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Kızgınsın" in a sentence and their russian translations:

Neden kızgınsın?

- Чего ты злишься?
- Чего вы злитесь?

Kime kızgınsın?

- На кого ты злишься?
- На кого вы злитесь?

Çok kızgınsın.

Ты очень зол.

Niçin kızgınsın?

- Почему ты злишься?
- Чего ты злишься?
- Чего вы злитесь?

- Niçin bana kızgınsın?
- Bana neden kızgınsın?

- Почему ты на меня сердишься?
- За что ты на меня злишься?
- За что вы на меня злитесь?

Ona niçin kızgınsın?

- За что ты на него злишься?
- За что вы на него злитесь?

Neden bana kızgınsın?

Почему ты на меня злишься?

Neden Tom'a kızgınsın?

Почему ты сердишься на Тома?

Ne hakkında kızgınsın?

Чего вы сердитесь?

Neden ona kızgınsın?

Почему ты злишься на него?

Neden onlara kızgınsın?

- За что ты на них злишься?
- За что вы на них злитесь?

Ona niçin çok kızgınsın?

Почему ты так на него злишься?

Tom'a kızgınsın, değil mi?

Ты сердишься на Тома, не так ли?

Sen kızgınsın, değil mi?

Ты ведь злишься, да?

Neden Tom'a çok kızgınsın?

Почему ты так расстроен Томом?

Sen bana kızgınsın, söyleyebilirim.

- Ты на меня зол, я вижу.
- Ты на меня обижена, по тебе видно.

Açıkça sen Tom'a kızgınsın.

Ясно видно, что ты сердишься на Тома.

"Neden kızgınsın?" "Kızgın değilim."

"Ты чего злой?" - "Я не злой!"

Bugün neden çok kızgınsın?

- Ты чего сегодня такой злой?
- Вы чего сегодня такой злые?

Niçin bu kadar kızgınsın?

- Почему ты такой сумасшедший?
- Ты чего такой злой?
- Вы чего такие злые?

Neden bu kadar kızgınsın bilmiyorum.

Я не знаю, почему он так злится.

- Neden bu kadar kızgınsın?
- Neden bu kadar öfkelisin?
- Niçin bu kadar kızgınsın?

Почему ты так сердишься?

Sen niye bana hala kızgınsın ki?

Ну почему ты до сих пор злишься на меня?

"Neden bana kızgınsın?" " Sana kızgın değilim!"

«Почему ты на меня злишься?» — «Я на тебя не злюсь!»

Neden her zaman bu kadar kızgınsın?

- Почему ты всегда такой злой?
- Почему ты всегда такая злая?