Translation of "Sürmez" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Sürmez" in a sentence and their russian translations:

Uzun sürmez.

- Это не займёт много времени.
- Это ненадолго.

- Jack hızlı araba sürmez.
- Jack hızlı sürmez.

Джек быстро не водит.

Çok uzun sürmez.

Это не занимает много времени.

Bu uzun sürmez.

Это не займёт много времени.

Tom araba sürmez.

Том не водит машину.

Yeni Ay uzun sürmez.

Новолуние длится недолго.

Hiçbir şey ebediyen sürmez.

Ничто не длится вечно.

O kadar uzun sürmez.

- Это не займет так много времени.
- Это не продлится так долго.

Üzülmeyin. Çok uzun sürmez.

Не волнуйтесь. Это не займёт много времени.

Yaz çok uzun sürmez.

Лето длится не очень долго.

Otobüsle okula gitmek uzun sürmez.

- Поездка на автобусе в школу занимает немного времени.
- Поездка в школу на автобусе не занимает много времени.

Neden tatiller sonsuza kadar sürmez?

- Почему отпуск не может длиться вечно?
- Почему каникулы не могут длиться вечно?

Bu sıcak havalar uzun sürmez.

Такая жара недолго держится.

Hiçbir kış sonsuza kadar sürmez.

Зима не вечна.

Annemin ehliyeti var fakat araba sürmez.

- У моей матери есть водительские права, но она не водит машину.
- У моей мамы есть права, но она не водит машину.
- У мамы есть права, но она не водит машину.

Tom benim kadar dikkatli araba sürmez.

- Том водит не так осторожно, как я.
- Том не так осторожно водит машину, как я.
- Том водит не так аккуратно, как я.
- Том не так аккуратно водит машину, как я.

Tom asla hız limitinin üzerinde sürmez.

Том никогда не превышает скорость.

Annemin ehliyeti var, ama o araba sürmez.

- У моей матери есть водительские права, но она не водит машину.
- У моей мамы есть права, но она не водит машину.
- У мамы есть права, но она не водит машину.

En uç enlemlerde bile... ...kış sonsuza dek sürmez.

Даже на крайних широтах зима не длится вечно.

Ne mutluluk ne de sefalet sonsuza dek sürmez.

Ни счастье, ни беда не вечны.

- Bunu yapmak çok uzun sürmez.
- Bunu yapmak fazla zaman almaz.

Сделать это не займёт много времени.

Burada kimse Ateist bir yaşam sürmez. Afetler sırasında veya güzel günlerde herkes Tanrı'ya inanır.

Здесь без Бога никто не живёт. При бедах, при радостях всё время опираются на Бога.