Translation of "Yılın" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Yılın" in a sentence and their russian translations:

Yılbaşı yılın anahtarıdır.

Как новый год встретишь, так его и проведёшь.

Bu, yılın sonu.

Сейчас конец года.

Neredeyse yılın sonu.

Уже почти конец года.

Aralık yılın son ayıdır.

- Декабрь — последний месяц в году.
- Декабрь - последний месяц года.

Yılın ilk ayı ocaktır.

Первый месяц года - январь.

Ocak yılın birinci ayıdır.

Январь — первый месяц года.

Nisan yılın dördüncü ayıdır.

- Апрель — четвёртый месяц в году.
- Апрель - четвёртый месяц года.

Yılın sonunda Japonya'dan ayrıldı.

- Он уехал из Японии в конце года.
- Он покинул Японию в конце года.

Yılın bu zamanını seviyorum.

- Мне нравится это время года.
- Люблю это время года.
- Я люблю это время года.

Üç yıldır yılın çalışanıydım.

Я три года подряд был работником года.

Yeni yılın kutlu olsun!

С Новым годом!

Şubat yılın ikinci ayıdır.

Февраль - второй месяц года.

Mart yılın üçüncü ayıdır.

Март - третий месяц года.

Bu geçen yılın karı.

Это прошлогодний снег.

Yılın ilk günü nedir?

Какой первый день года?

Yılın bu zamanı... ...somonla beslenir.

В это время года... ...он питается лососем.

Köprü bu yılın sonunda tamamlanacak.

Мост будет закончен к концу этого года.

Bu, yılın en iyi mevsimi.

Это лучшее время года.

Yılın heyecan verici bir zamanıdır.

Это счастливое время в году.

Kış yılın en soğuk mevsimdir.

Зима - самый холодный сезон года.

Geçen yılın önemli olayları nelerdi?

Каковы были главные события прошлого года?

Onunla geçen yılın Kışında tanıştık.

- Я встретил её зимой прошлого года.
- Я встретил её прошлой зимой.

Yılın bu zamanı hava sıcaktır.

Погода тёплая для этого времени года.

Noel yılın en harika zamanıdır.

Рождество — самое чудесное время в году.

Gelecek yılın konferansı Boston'da düzenlenecek.

В следующем году конференция пройдёт в Бостоне.

Boston yılın bu zamanında güzel.

Бостон прекрасен в это время года.

Yılın bu zamanında hava değişkendir.

Погода в это время года неустойчива.

Yılın en güzel zamanı bu.

Это лучшее время года.

Bu, yılın en iyi filmi.

Это лучший фильм года.

Yaz yılın en sıcak mevsimidir.

Лето - самый тёплый сезон года.

Aralık yılın on ikinci ayıdır.

Декабрь - двенадцатый месяц года.

Bu, yılın en iyi zamanı.

Это лучшее время года.

Bu araba "yılın otomobili" seçildi.

Эта машина была выбрана «автомобилем года».

Yılın en sevdiğin mevsimi nedir?

Какое твоё любимое время года?

Yeni yılın kutlu olsun, Tom.

С Новым годом, Том.

Bugün yılın en sıcak günü.

Сегодня самый тёплый день года.

İlkbahar yılın en sevdiğim zamanıdır.

Весна - моё любимое время года.

Şubat, yılın en soğuk ayıdır.

Февраль — самый холодный месяц года.

Noel yılın büyülü bir zamanı.

Рождество - волшебное время года.

Noel, yılın harika bir zamanıdır.

Рождество — чудесная пора.

Yılın bu zamanında hep yoğunuz.

В это время года мы всегда заняты.

Bu yılın havası oldukça sıradışıdır.

Погода в этом году довольно необычная.

- Buradaki iklim yılın çoğu için sıcak.
- Burada iklim yılın büyük bölümünde sıcaktır.

Климат здесь тёплый большую часть года.

Bence sonbahar yılın en güzel mevsimi.

Я считаю осень самым красивым временем года.

Yılın sekizinci ayı temmuz, değil mi?

Восьмой месяц года — июль. Правильно?

Bu, Boston'da yılın en sevdiğim zamanı.

Это мое любимое время года в Бостоне.

Şimdi bu yılın iş raporlarını sunacağım.

Теперь мы отчитаемся о годовых итогах нашего предприятия.

Gelecek yılın daha iyi olacağını umuyorum.

Надеюсь, следующий год будет лучше.

Gelecek yılın daha iyi olacağını umalım.

Будем надеяться, что следующий год будет лучше.

Gelecek iki yılın refah olması beklenmiyor.

Следующие два года не ожидаются благодатными.

- Geçen yılın Miss Universe birincisi çok uzun.
- Geçen yılın Kâinat Güzeli çok uzun boylu.

Победительница прошлогоднего конкурса "Мисс Вселенная" очень высокая.

Yılın bu zamanında genelde çam iğnesiyle beslenirler.

В это время года они обычно питаются сосновыми иголками.

Ama yılın bu vakti... ...geceyle yüzleşmek zorundalar.

Но в это время года... ...они должны приспособиться к ночи.

Yılın bu zamanında bir sürü karımız var.

В это время года у нас бывает много снега.

O yılın çelik üretimi kaydedilenin en yükseğiydi.

Производство стали в этом году достигло максимума.

Yılın sonundan önce sadece birkaç gün var.

До конца года осталось лишь несколько дней.

Bu yılın sonunda bir ekonomik kriz olacak.

- В конце этого года будет экономический кризис.
- В конце этого года случится экономический кризис.
- В конце этого года произойдёт экономический кризис.

Tüm Yeni Yılın kartlarını şimdiden yazdın mı?

Ты уже все новогодние открытки подписал?

Yılın bu zamanında burada iyi hava bekleyemezsin.

В это время года здесь нельзя рассчитывать на хорошую погоду.

Geçen yılın kömür çıktısı standardın gerisinde kaldı.

В последние годы добыча угля ухудшилась по качеству.

Bu yılın modaları geçen yılınkinden tamamen farklıdır.

Модные тенденции этого года разительно отличаются от прошлогодних.

Geçen yılın sınavını geçen birini biliyor musun?

Ты знаешь кого-нибудь, кто сдал прошлогодний экзамен?

Yılın dört mevsiminden, en iyi yazı severim.

Из четырёх времён года я предпочитаю лето.

O yılın bu zamanında ne sıklıkta olur?

Как часто это бывает в это время года?

Boston'un yılın bu zamanında güzel olduğunu duydum.

Я слышал, Бостон красивый в это время года.

Boston'un yılın bu zamanında sıcak olduğunu duydum.

- Я слышал, в это время года в Бостоне жарко.
- Я слышал, в это время года в Бостоне жара.

Tom geçen yılın ders planlarını benimsedi böylece onları bu yılın daha düşük seviyeli öğrencileri için kullanabildi.

Том переделал прошлогодние планы уроков так, чтобы он смог их использовать с младшими студентами.

Yılın bu döneminde bile burada şartlar çok çetindir.

Жизнь тут очень тяжелая.

Türk lirası davülasyon yaşadığından bir yılın sonunda Renault...

Поскольку турецкая лира девальвировала год за годом, Renault

Yılın hangi zamanında sefere çıkmak istediğini düşündün mü?

Ты уже думал о том, в какое время года ты хочешь отправиться в круиз?

Okyanustan gelen bir rüzgâr, yılın bu zamanında eser.

В это время года дует ветер с океана.

60 yılın biraz üzerinde bir süredir burada yaşıyorum.

Я живу здесь чуть более 60 лет.

Bunca yılın ardından beni hatırlayacak mı, merak ediyorum.

Интересно, узнает ли она меня через столько лет.

Yılın farklı zamanlarında gökyüzünde farklı takım yıldızları görülebilir.

В разное время года на небе можно увидеть разные созвездия.

Yılın dört mevsimi ilkbahar, yaz, sonbahar ve kıştır.

Четыре времени года: весна, лето, осень и зима.

Yılın hangi zamanında genellikle sahilde zaman geçirmek istersin?

В какое время года вы обычно любите проводить время на пляже?

Bir artık yılın üç yüz altmış altı yılı vardır.

В високосном году триста шестьдесят шесть дней.

Yılın hangi zamanında Boston'u ziyaret etmek istediğini düşündün mü?

Ты уже думал о том, в какое время года ты хочешь побывать в Бостоне?

Bu, Boston'u ziyaret etmek için yılın en iyi zamanıdır.

Это лучшее время года, чтобы посетить Бостон.

Angela Merkel, 2015 yılı için Time dergisinin yılın kişisi seçildi.

Ангела Меркель стала Человеком года 2015 по версии журнала «Тайм».

Şubat, yılın otuz günden daha az günü olan tek ayıdır.

Февраль - единственный месяц в году, в котором меньше тридцати дней.

Yılın bu zamanında ne Roma'ya girebilirsin ne de terk edebilirsin.

В это время года вы не можете ни въехать в Рим, ни уехать из Рима.

Ve on yılın sonundan önce aya bir astronot indirmeleri mümkün görünüyordu .

высадить астронавта на Луну до конца десятилетия.

Tom ve Mary yılın ilk güneşinin doğuşunu görmek için erken uyandı.

Том и Мэри встали рано, чтобы увидеть первый рассвет года.

On yılın sonunda Ay'a bir astronot indirmek için muazzam bir baskı altında, NASA

Под огромным давлением, направленным на то, чтобы к концу десятилетия высадить астронавта на Луну, НАСА

Evimin yakınında pirinç tarlaları bulunduğundan, sık sık yılın bu zamanı boyunca bütün gece gaklayan kurbağaları duyuyorum.

Из-за того, что рядом с моим домом есть рисовые поля, я в это время года часто всю ночь слышу лягушачье кваканье.

Ocak, Şubat, Mart, Nisan, Mayıs, Haziran, Temmuz, Ağustos, Eylül, Ekim, Kasım ve Aralık yılın on iki ayıdır.

Январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь составляют двенадцать месяцев в году.

- Bir yıl on iki aya sahiptir.
- Bir yılda on iki ay vardır.
- Bir yılın on iki ayı vardır.

- В году двенадцать месяцев.
- Год состоит из двенадцати месяцев.

Bu, Hamursuz bayramını gözlemlemek ve Paskalyayı kutlamak için insanların aileleri ve arkadaşlarıyla bir araya geldiği, yılın bir zamanıdır.

Это время года, когда люди собираются вместе с семьёй и друзьями, чтобы отмечать Песах и праздновать Пасху.

Nuh altı yüz yaşındayken, o yılın ikinci ayının on yedinci günü enginlerin bütün kaynakları fışkırdı, göklerin kapakları açıldı.

В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились.