Translation of "抱歉!" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "抱歉!" in a sentence and their russian translations:

抱歉?

- Извините?!
- Простите?!
- Извини?!
- Прости?!

非常抱歉。

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

抱歉,我没钱。

- Извините, у меня нет денег.
- Извини, у меня нет денег.

我非常抱歉。

Мне ужасно жаль.

- 对不起!
- 抱歉!

- Извините.
- Извините!

哦,我很抱歉。

О, мне очень жаль.

- 我真是不好意思!
- 很抱歉!
- 真抱歉喔!

Мне действительно жаль!

抱歉,我迟到了。

- Извините, я опоздал.
- Прости, опоздал.
- Простите, опоздал.

抱歉,我沒帶錶。

- Извините, я без часов.
- Простите, я без часов.

抱歉,我现在很忙。

Мне очень жаль, сейчас я занят.

抱歉,我不太明白。

Извини, я не понимаю.

- 我很抱歉給你添麻煩了。
- 我很抱歉打擾你了。

- Мне жаль беспокоить вас.
- Прости, что беспокою тебя.
- Простите за беспокойство.
- Прости, что беспокою.
- Простите, что беспокою.

我很抱歉误会了您。

Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.

抱歉,这是我的球拍。

Простите, но это моя ракетка.

- 我很抱歉。
- 我很遗憾。

- Мне жаль.
- Сожалею.

你没什么可抱歉的。

Вам не о чем сожалеть.

对于昨晚,我很抱歉!

Сожалею о прошлой ночи.

很抱歉我伤害了你。

- Прости, что обидел тебя.
- Простите, что обидел вас.

我很抱歉回复晚了。

- Прошу меня извинить за поздний ответ.
- Прошу прощения за поздний ответ.

很抱歉让你遭这罪。

Прости, что заставил тебя пройти через эти страдания.

非常抱歉,我遲到了。

Мне очень жаль, что я опоздал.

抱歉,火車站在哪裡?

- Извините, где вокзал?
- Извините, где железнодорожная станция?

我很抱歉那么晚回家。

Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно.

很抱歉把你卷了进来。

Простите, что втянула вас в это.

早安~抱歉,等很久了嗎?

Доброе утро! Заждался, небось?

抱歉,你能再说一遍吗?

Простите, Вы не могли бы повторить?

很抱歉我忘了寫作業。

- Извините, но я забыл сделать домашнее задание.
- Извините, но я забыл выполнить домашнее задание.
- Извините, но я забыла выполнить домашнее задание.

抱歉,我沒有早點回覆你。

Извините, что не ответил вам раньше.

我對讓你失望感到抱歉。

Мне жаль вас разочаровывать.

我很抱歉我没有打电话。

- Прости, что не позвонила.
- Прости, что не позвонил.
- Простите, что не позвонил.
- Простите, что не позвонила.

我很抱歉今天不能过来。

- Мне жаль, что я не смогу сегодня прийти.
- Сожалею, что я не смогу сегодня прийти.

我很抱歉,但我必須走了。

- Простите, но мне действительно надо идти.
- Прости, но мне действительно надо идти.

我很抱歉没有及时回复。

Извините, что поздно ответил.

抱歉,我不會說葡萄牙文。

- Извините, я не говорю по-португальски.
- Простите, я не говорю по-португальски.

我很抱歉給你添麻煩了。

- Я очень сожалею, что доставил тебе столько хлопот.
- Я очень сожалею, что доставил тебе столько неудобств.

我很抱歉让你等了那么久。

- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя столько ждать.
- Простите, что заставил Вас столько ждать.

我很抱歉, 但它是不可能的。

- Простите, но это невозможно.
- Извините, но это невозможно.

我很抱歉辜负了你的计划。

Прости, что расстроил твои планы.

- 不好意思。。。
- 对不起。
- 我很抱歉。

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

26号已经有预约了。很抱歉。

26-го числа я занят. Прошу прощения.

很抱歉,我还有另一个约会。

Очень сожалею, но у меня назначена другая встреча.

很抱歉在这个时间打扰您。

Простите, что беспокою вас в такое время.

抱歉,我沒有早點寫e-mail給你。

Прости, что не написал раньше.

我很抱歉,但我無法立即回答。

- Простите, но я не могу ответить прямо сейчас.
- Прости, но я не могу ответить прямо сейчас.

我很抱歉, 但它就是不可能的。

Мне жаль, но это просто невозможно.

- 对不起。
- 对不起!
- 抱歉!
- 不好意思。

- Извините.
- Извините!

很抱歉那个问题我不赞成你。

Извините, но в этом вопросе я с Вами не согласен.

“抱歉,你能说英语吗?”“是,会一点。”

«Простите, вы говорите по-английски?» — «Да, немного».

抱歉,附近的公交車站在哪兒?

Простите, где ближайшая автобусная остановка?

很抱歉,我们不能接受你的要求。

К сожалению, мы не в состоянии принять ваш запрос.

我很抱歉这么说,但是服务不太好。

Мне трудно это говорить, но обслуживание не очень хорошее.

我很抱歉给你惹来所有的这些麻烦。

Сожалею, что доставила вам все эти неудобства.

我真的很抱歉,但我似乎丢失了你的伞。

- Мне правда очень жаль, но, кажется, я потерял твой зонтик.
- Мне правда очень жаль, но, похоже, я потеряла твой зонтик.

汤姆为他在课堂上睡着了而感到抱歉。

Том извинился за то, что заснул на уроке.

为什么你要对你没做过的事表示抱歉?

- Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?
- Почему ты извиняешься за то, чего не совершал?

抱歉,请允许我指出上文中的三个错误。

Извините, разрешите мне указать три ошибки в вышеуказанной статье.

我對之前沒能給你寫信一事感到抱歉。

Извините, что не написал Вам раньше.

照这样的情况,很抱歉,我不能接受你的盛情邀请。

В этих обстоятельствах, мне очень жаль, но я не могу принять ваше дружеское приглашение.

- 我對你姐姐感到非常抱歉。
- 我對你姐姐感到非常遺憾。

- Мне очень жаль твою сестру.
- Мне очень жаль вашу сестру.
- Мне очень жалко твою сестру.
- Мне очень жалко вашу сестру.
- Я очень сочувствую твоей сестре.
- Я очень сочувствую вашей сестре.

苏珊,我很抱歉让你抱有希望,但事实是我就是不感兴趣。

Сьюзен, извини, если я тебя зря обнадёжил, но, по правде, мне это просто не интересно.

- 很抱歉,由於您或已填過這項問卷調查或有疑似違反我們服務條款及條件之行為,所以我們無法記錄你的參與。您將獲重新導向致網站首頁。
- 很抱歉,我們無法記錄您的參與。這可能是由於您已經參加過這個機會,或涉嫌違反我們的服務條款。您將被重新導向網站。
- 非常遗憾我们无法记录您的本次参与。这可能是由于您已经参与过或疑似违反我们的条款与准则。您将被重新引导至您的小组平台。

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.