Translation of "Breaks" in French

0.015 sec.

Examples of using "Breaks" in a sentence and their french translations:

Day breaks.

Le jour se lève.

Glass breaks easily.

Le verre casse facilement.

- He never breaks his promise.
- He never breaks promises.

Il ne rompt jamais ses promesses.

- He never breaks promises.
- He never breaks his promises.

- Il ne rompt jamais ses promesses.
- Il ne rompt jamais de promesses.

- He never breaks his promise.
- He never breaks his promises.

Il ne rompt jamais ses promesses.

The person who breaks his word breaks also a hope.

Celui qui revient sur sa promesse détruit également un espoir.

Career breaks, career changes,

les interruptions ou les changements de carrière,

Rarely played at breaks

rarement joué aux pauses

It breaks my heart!

Ça me fend le cœur !

Tom never breaks promises.

- Tom ne rompt jamais ses promesses.
- Tom tient toujours ses promesses.

Everybody breaks this law.

Tout le monde enfreint cette loi.

This breaks my heart.

- Ça me brise le cœur.
- Ça me fend le cœur.

It breaks my heart.

Ça me brise le cœur.

- Mr Yoshida never breaks his promise.
- Mr. Yoshida never breaks his promise.

M. Yoshida ne rompt jamais ses promesses.

- Nature never breaks her own laws.
- Nature never breaks its own laws.

La nature n'enfreint jamais ses propres lois.

So it breaks that rule.

Donc ça enfreint cette règle.

So that breaks that rule.

Donc ça enfreint cette règle.

Physics homework requires taking breaks,

Les devoirs de physique nécessitent des pauses,

Again created breaks in itself

à nouveau créé des ruptures en soi

He never breaks his habit.

Il ne déroge jamais à ses habitudes.

Tom often breaks his promises.

Tom rompt souvent ses promesses.

It really breaks my heart.

Ça me brise vraiment le cœur.

Tom never breaks his promises.

Tom ne rompt jamais ses promesses.

- Day breaks.
- Dawn is coming.

Il commence à faire jour.

- Day is breaking.
- Day breaks.

Le jour se lève.

And that really breaks my heart,

Ça m'a brisé le cœur,

Mr Yoshida never breaks his promise.

M. Yoshida ne rompt jamais ses promesses.

Mr. Yoshida never breaks his promise.

M. Yoshida ne rompt jamais ses promesses.

That old car often breaks down.

Cette vieille voiture tombe toujours en panne.

Nature never breaks her own laws.

- La nature ne brise jamais ses propres lois.
- La nature n'enfreint jamais ses propres lois.

Nature never breaks its own laws.

- La nature ne brise jamais ses propres lois.
- La nature n'enfreint jamais ses propres lois.
- La nature ne rompt jamais ses propres lois.

We take a lot of breaks.

Nous faisons beaucoup de pauses !

Google Trends breaks down what's hot,

Google Trends décompose ce qui est chaud,

Is thrown off and breaks his leg.

est éjecté et se casse la jambe.

The beauty is that it breaks boundaries.

Sa beauté, c'est qu'elle abolit les frontières.

If the car breaks down, we'll walk.

Si la voiture tombe en panne, nous marcherons.

Art breaks the monotony of our life.

L'art brise la monotonie de notre vie.

It breaks down all of your rankings,

Il décompose tous vos classements,

It breaks down exactly where you're ranking.

Il se décompose exactement où vous êtes classé.

- A man who breaks his promises cannot be trusted.
- A man who breaks his promises can't be trusted.

Un homme qui ne tient pas ses promesses n'est pas crédible.

If you're wondering how that time breaks down,

Si vous vous demandez comment cette durée se divise,

And he tells her, he breaks her heart,

Il lui dit, lui brise le cœur

So that breaks that rule of our model.

Donc ça enfreint cette règle de notre modèle.

He said, "Well, disk breaks need regular adjustments."

Il a dit : « Il faut régler fréquemment les freins à disque. »

As day breaks, we're back on the move.

Au lever du soleil, on se remet en route.

Not that we break anything. - Nothing breaks here!

Non pas que nous cassions quoi que ce soit. - Rien ne casse ici!

During summer breaks, I ate dinner at midnight.

Pendant les vacances d’été, je prenais mon dîner à minuit.

It breaks my heart to see you crying.

- Cela me brise le cœur de vous voir pleurer.
- Ça me brise le cœur de te voir pleurer.

I always spend my breaks in this little garden.

Je passe toujours mes pauses dans ce petit jardin.

(Mother) But not that the basket breaks off, Tobias!

(Mère) Mais pas que le panier se brise, Tobias!

A man who breaks his promises cannot be trusted.

Un homme qui ne tient pas ses promesses n'est pas crédible.

She breaks something every time she cleans the room.

Elle casse quelque chose chaque fois qu'elle nettoie la pièce.

She breaks a dish every time she washes dishes.

Elle casse une assiette chaque fois qu'elle fait la vaisselle.

He often breaks into the middle of a conversation.

C'est souvent qu'il s'immisce en plein milieu d'une conversation.

Poverty keeps together more homes than it breaks up.

La pauvreté rassemble plus de foyers qu'elle n'en détruit.

That boy often breaks our windows with a ball.

Ce garçon casse souvent nos fenêtres avec une balle.

To provide a tick-box that explicitly breaks down

pour fournir une case à cocher se décompose explicitement

For more tips, or a article that breaks down

pour plus de conseils, ou un article qui tombe en panne

It breaks down keyword traffic from web images, news.

Il décompose le mot-clé le trafic des images Web, des nouvelles.

This breaks down what keywords are climbing in popularity,

Cela décompose les mots-clés grimpent en popularité,

The breaks still exist today, at least in the region.

Les ruptures existent encore aujourd'hui, du moins dans la région.

All humanity will suffer if a nuclear war breaks out.

Toute l'humanité souffrira si une guerre nucléaire éclate.

- He has all the luck.
- He gets all the breaks.

C'est lui qui a toute la chance.

It is the last straw that breaks the camel's back.

C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.

Create a video that breaks down what they would get

Créer une vidéo qui casse vers le bas ce qu'ils obtiendraient

And Facebook video that breaks in what they would get

et Facebook vidéo que pauses dans ce qu'ils obtiendraient

"that actually breaks down those points in a visual fashion.

"qui décompose réellement ceux points d'une manière visuelle.

Until it finds the one that works and breaks our encryption.

jusqu’à trouver celle qui fonctionne et qui casse notre chiffrement.

Once a war breaks out, both sides are in the wrong.

Une fois qu'une guerre se déclenche, les deux côtés sont en tort.

What will happen to our children if nuclear war breaks out?

Qu'adviendra-t-il de nos enfants si une guerre nucléaire éclate ?