Translation of "Irish" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Irish" in a sentence and their italian translations:

I'm Irish.

- Sono irlandese.
- Io sono irlandese.

Only 30% of the Irish population speaks Irish.

Solo il 30% della popolazione irlandese sa parlare il gaelico.

You're learning Irish.

- Stai imparando l'irlandese.
- Tu stai imparando l'irlandese.
- Sta imparando l'irlandese.
- Lei sta imparando l'irlandese.
- State imparando l'irlandese.
- Voi state imparando l'irlandese.

I speak Irish.

- Parlo irlandese.
- Io parlo irlandese.

The girl is Irish.

La ragazza è irlandese.

I like Irish music.

Adoro la musica irlandese.

I don't speak Irish.

- Non parlo irlandese.
- Io non parlo irlandese.

It's an Irish name.

È un nome irlandese.

I want to learn Irish.

- Voglio imparare l'irlandese.
- Io voglio imparare l'irlandese.

Where is the Irish embassy?

Dov'è l'ambasciata irlandese?

Dublin is an Irish town.

Dublino è una città irlandese.

Irish is a beautiful language.

L'irlandese è una bella lingua.

Tom doesn't like Irish coffee.

A Tom non piace il caffè irlandese.

"What nationality are his neighbors?" "Irish."

"Di che nazionalità sono i suoi vicini?" "Irlandese."

What nationality were our cousins? Irish.

"Di che nazionalità erano i nostri cugini?" "Irlandese."

Ireland is called "Éire" in Irish Gaelic.

L'Irlanda si chiama "Éire" in gaelico irlandese.

Irish wasn't one of the work languages.

Mancava tra le lingue di lavoro l'irlandese.

He is good at imitating her Irish accent.

- Eccelle nell'imitare il suo accento irlandese.
- Lui eccelle nell'imitare il suo accento irlandese.

The United Kingdom is called "Ríocht Aontaithe" in Irish.

Il Regno Unito si chiama "Ríocht Aontaithe" in irlandese.

I think that Irish is not a difficult language.

- Penso che l'irlandese non sia una lingua difficile.
- Io penso che l'irlandese non sia una lingua difficile.

Celtic is still present in Irish, Welsh and Scottish Gaelic.

Il celtico è ancora presente nell'irlandese, nel gallese e nel gaelico scozzese.

Later, when Irish and German immigrants started moving into Seneca Village,

Più tardi, quando gli immigrati irlandesi e tedeschi iniziarono a trasferirsi a Seneca Village,

Tom played an old Irish song on his new French horn.

Tom suonò una vecchia canzone irlandese sul suo nuovo corno francese.

I give up. What do an Irish priest and Congolese witch doctor have in common?

Ci rinuncio. Cos'hanno in comune un prete irlandese e uno stregone congolese?

If you've never had a pint of Guinness in a real Irish pub, I highly recommend it.

- Se non hai mai bevuto una pinta di Guinness in un vero pub irlandese, te lo consiglio caldamente.
- Se non ha mai bevuto una pinta di Guinness in un vero pub irlandese, te lo consiglio caldamente.
- Se non avete mai bevuto una pinta di Guinness in un vero pub irlandese, te lo consiglio caldamente.

He came to the Irish with all the signs of an apostle, and when the people asked him to explain the Blessed Trinity, he reached down to the ground and picked up a shamrock.

- Venne dagli irlandesi con tutti i segni di un apostolo, e quando la gente gli chiese di spiegare la Santissima Trinità, si chinò a terra e prese un trifoglio.
- Lui venne dagli irlandesi con tutti i segni di un apostolo, e quando la gente gli chiese di spiegare la Santissima Trinità, si chinò a terra e prese un trifoglio.