Translation of "Maiden" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Maiden" in a sentence and their portuguese translations:

- What is your maiden name?
- What's your maiden name?

- Qual é o seu nome de solteira?
- Que é seu nome de solteira?

What is your wife's maiden name?

Qual é o nome de solteira da sua esposa?

Jackson is Tom's mother's maiden name.

Jackson é o nome de solteira da mãe do Tom.

The Titanic sunk on its maiden voyage.

O Titanic afundou em sua viagem inaugural.

The maiden shall belong with whomever her heart chooses.

A donzela deverá ser daquele que for o eleito de seu coração.

The Titanic sank on her maiden voyage. She was a large ship.

O Titanic afundou na sua primeira viagem. Era um navio enorme.

A young maiden, with a tin brooch decorating her chest, went to meet him.

Uma jovem donzela, com um broche de estanho a decorar-lhe o peito, foi ao seu encontro.

Toki Pona is a very simple maiden, but she does not give in easily.

Toki Pona é uma donzela muito simples, que porém não se entrega facilmente.

The love of a young maiden is a poem. The love of an old maid is philosophy.

O amor de uma jovem donzela é um poema. O amor de uma solteirona é filosofia.

Birds maiden-faced, but trailing filth obscene, / with taloned hands and looks for ever pale and lean.

Essas aves / com rosto de mulher têm mãos aduncas, / fétido e frouxo ventre e a lividez / de eternas esfaimadas.

"Whate'er the maiden on those leaves doth trace, / in rows she sorts, and in the cave doth store."

"Esses versos, que a virgem vai gravando / em cada folha, ela os coloca em ordem / e os deixa separados na caverna."

Penthesilea's Amazonian train / with moony shields. Bare-breasted, in the van, / girt with a golden zone, the maiden fights with man.

E à frente das falanges de amazonas, / dos escudos em forma de crescente, / lá está Pentesileia, intrépida e ardorosa, / por áureo cinto sustentado o seio à mostra, / defrontando-se – a virgem, a guerreira – / em combate com os homens nas fileiras.

"A maiden to the waist, with bosom fair / and human face; below, a monstrous whale, / down from whose wolf-like womb hangs many a dolphin's tail."

"Ela tem de um ser humano / o rosto, o colo e um belo torso de mulher, / mas a parte inferior disforme de seu corpo / termina em cauda de golfinho ou de baleia."

Now too, with shouts of fury and disdain / to see the maiden rescued, here and there / the Danaans gathering round us, charge amain; / fierce-hearted Ajax, the Atridan pair, / and all Thessalia's host our scanty band o'erbear.

Depois, mordidos do despeito de perder / a jovem, que lhes fora arrebatada, / de toda a parte os dânaos, congregados, / investem contra nós: o fogoso Ájax, / os dois filhos de Atreu e os dólopes em peso.

Thus Venus spake, and thus fair Venus' son replies: / "Nought of thy sisters have I heard or seen. / What name, O maiden, shall I give to thee, / for mortal never had thy voice or mien? / O Goddess surely, whether Nymph I see, / or Phoebus' sister."

Assim Vênus falou; e logo o filho: / “Não vi ninguém, de tuas irmãs nenhuma / sequer ouvi, ó... como irei chamar-te? / Donzela? Teu semblante nada tem / de uma simples mortal, nem timbre humano / tem a tua voz, ó deusa – pois divina / deves ser. Não serás a irmã de Apolo, / ou do sangue das ninfas tu nasceste?"