Translation of "Series" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Series" in a sentence and their portuguese translations:

Continuously developed series

Série continuamente desenvolvida

It's a bingeworthy series.

É uma série digna de nota.

Which series are you watching?

Que série estás a ver?

Some stupid series was on TV.

Estava a dar uma série estúpida na televisão.

And we've conducted a series of studies

Nós realizamos uma série de estudos

This series of books comprises forty-eight volumes.

Esta série de livros comporta quarenta e oito tomos.

This autumn I am, unusually, watching many drama series.

Neste outono, estranhamente eu estou assistindo muitas novelas.

He has just published an interesting series of articles.

Ele acaba de publicar uma interessante série de artigos.

A series of explosions left the laboratory in ruins.

Uma série de explosivos transformou o laboratório em ruínas.

This series will be remembered for a long time to come.

Esse programa será lembrado por muito tempo.

Life is a series of sensations connected to different states of consciousness.

A vida é uma série de sensações ligadas a diferentes estados de consciência.

And that's why the most influential books in history are series of stories

E é por isso que os livros mais influentes contém uma série de histórias

This paste is sold to cartels that use a series of chemical processes

Essa pasta é vendido para cartéis que usam uma série de processos químicos

The shell fell into the ammunition depot, which provoked a series of explosions.

O obus caiu no depósito de munições, o que provocou uma série de explosões.

In Paris, Napoleon responded to the crisis with a series of extreme measures: property

Em Paris, Napoleão respondeu à crise com uma série de medidas extremas: propriedade

Thank you to all our Patreon supporters for making this series possible, and to Great

Obrigado a todos os nossos apoiadores do Patreon por tornando possível esta série e a Great

That’s it for this episode in this series about big changes to movies that came from

É isso no episódio desta série sobre grandes mudanças nos filmes que vieram de

The idea that the return of the Jewish people to Israel is one of a series of

a ideia de que o retorno dos judeus para Israel é um de uma série de

King Olaf is killed fighting in the front rank and is brought down by a series of spear

O rei Olaf é morto lutando na linha de frente e é derrubado por uma série de golpes de lança

It all began in the late 1800s, when China lost a series of wars to Britain and ended

Tudo começou no final de 1800, quando a China perdeu uma série de guerras contra o reino unido e acabou

Ferrari is the only company that has raced every season of Formula One since the series began in 1950.

A Ferrari é a única empresa que correu em todas as temporadas da Fórmula 1 desde que a série começou em 1950.

"Educational autism" in the California school system apparently has looser criteria than the DSM-IV's series of autistic disorders.

O "Autismo educacional" no sistema escolar da Califórnia aparentemente tem critérios menos rigorosos que nas séries DSM-IV de doenças autistas.

But despite his victories in an important series of wars in many parts of Europe, Napoleon suffered some very serious losses.

Mas, não obstante suas vitórias numa série de importantes batalhas em várias partes da Europa, Napoleão sofreu algumas derrotas muito sérias.

A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached at different times for many different reasons.

Um trecho de estrada de ferro em uso hoje em dia é, portanto, o produto de uma longa série de decisões tomadas em diferentes níveis, em diferentes épocas.

"The Queen's Gambit" is the title of a recent series. Its main character, Beth Harmon, is a little orphan who becomes an exceptional chess player.

"O Gambito da Rainha" é o título de uma série recente. A personagem principal, Beth Harmon, é uma pequena órfã que se torna excepcional jogadora de xadrez.

And forth they bring the broidered tapestry, / with purple dyed and wrought full cunningly. / The tables groan with silver; there are told / the deeds of prowess for the gazer's eye, / a long, long series, of their sires of old, / traced from the nation's birth, and graven in the gold.

De púrpura soberba e esmerado lavor, / toda a tapeçaria; sobre as mesas, / maciça prataria e, cinzelada / em vasos de ouro, série inumerável / de episódios históricos da pátria / fenícia e seus heróis desde alta origem.