Translation of "Accord" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "Accord" in a sentence and their arabic translations:

(CSE), et la signature d’un accord collectif.

(CSE) ، وتوقيع اتفاق جماعي.

Et vers un monde bien plus en accord.

وعالم متصل بشكل أكبر بكثير.

Nouvel accord avec elle le 4 janvier 2000. Et cela

جديدٍ معها في الرابع من يناير عام الفين وواحدٍ وعشرين. وذلك

C'est aussi la relation juridique qui découle de cet accord.

إنها أيضًا العلاقة القانونية التي تنبع من هذه الاتفاقية.

« Maman, - elle est juste là - tu te souviens de notre accord ?

"أمي"، هي هنا "تذكري اتفاقنا، حسناً؟"

L'Accord de Paris sur le climat comme premier accord mondial juridiquement

اتفاقية باريس للمناخ كاول اتفاقيةٍ عالميةٍ ملزمةً

Ce qui suppose un accord de volonté entre au moins deux personnes ».

الذي يفترض اتفاق إرادة بين شخصين على الأقل ".

Après un certain temps, il a conclu un accord de page d'accueil avec Microsoft

بعد فترة ، أبرم اتفاقية الصفحة الرئيسية مع Microsoft

Mois de discussions. Il a été précédé d'un accord de cessez-le-feu en

واشهرٍ من النقاشات. سبقها اتفاقٌ لوقف اطلاق النار في

Irak. En effet, un accord a été conclu entre les deux parties en octobre 2000

للعراق. وبالفعل تم الاتفاق بين الطرفين في اكتوبر من عام الفين

En droit, un contrat est un accord de volontés concordantes entre une ou plusieurs personnes

في القانون ، العقد هو اتفاق الوصايا المتوافقة بين شخص أو أكثر

Le quasi-contrat ne comporte aucun accord de volonté à l’origine, mais comporte des obligations.

لا يحتوي العقد شبه على أي اتفاق إرادة في الأصل ، ولكنه يحتوي على التزامات.

B) le quasi-contrat : Il ne comporte aucun accord de volonté à l’origine, mais comporte des obligations.

ب) شبه العقد: لا يحتوي على أي اتفاق إرادة في الأصل ، ولكنه يتضمن التزامات.

– les quasi-contrats, sont des actes volontaires et licites qui ne consistent pas en un accord de volonté

- شبه العقود ، هي أعمال طوعية وقانونية لا تتكون من اتفاق إرادة

Une convention qui crée des obligations, ce qui suppose un accord de volonté entre au moins deux personnes.

اتفاقية تخلق التزامات ، والتي تفترض اتفاق إرادة بين شخصين على الأقل.

Le contrat : C’est une obligation conventionnelle qui résulte d’un accord de volonté entre le débiteur et le créancier.

العقد: التزام تقليدي ينتج عن اتفاق إرادة بين المدين والدائن.

Trois mois plus tard, le roi de Naples avait conclu un accord avec la Coalition et changé de camp.

بعد ثلاثة أشهر ، أبرم ملك نابولي صفقة مع التحالف ، وغير موقفه.

Accord des Frères musulmans en Libye. Il est également connu pour son opposition au Parlement de l'Est et au

الوفاق الاخوانية في ليبيا كما يعرف بمعارضته لبرلمان الشرق

A) le contrat : C’est une obligation conventionnelle qui résulte d’un accord de volonté entre le débiteur et le créancier.

أ) العقد: هو التزام تقليدي ينتج عن اتفاق إرادة بين المدين والدائن.

N'y a-t-il pas une situation très intéressante? Signature d'un accord de neutralité avec la signature de 53 pays

أليس هناك موقف مثير للاهتمام؟ توقيع اتفاقية الحياد مع 53 دولة

Après la fin de son accord avec le pape, il se rend à Paris à l'invitation du roi de France.

بعد انتهاء اتفاقه مع البابا ، ذهب إلى باريس بدعوة من ملك فرنسا.

– les quasi-contrats, sont des actes volontaires et licites qui ne consistent pas en un accord de volonté mais qui oblige quand même son auteur envers les tiers et parfois les tiers envers lui.

- شبه العقود ، هي أفعال طوعية وقانونية لا تتكون من اتفاق إرادة ولكنها تلزم مع ذلك مؤلفها تجاه أطراف ثالثة وأحيانًا أطراف ثالثة تجاهه.