Translation of "S'élève" in English

0.007 sec.

Examples of using "S'élève" in a sentence and their english translations:

À combien s'élève le tarif mensuel ?

How much is the monthly rate?

Le sommet s'élève jusqu'au dessus des nuages.

The peak rises above the clouds.

S'élève à à peine 146 millions de dollars.

is merely 146 million dollars.

Notre dette totale s'élève à dix mille dollars.

Our total debts amount to ten thousand dollars.

La perte s'élève à un million de dollars.

The loss amounts to a million dollars.

Le niveau des mers autour du monde s'élève.

Sea levels around the world are rising.

La perte s'élève à plus d'un million de dollars.

The loss adds up to more than one million dollars.

La TVA s'élève à 19 pour cent en Allemagne.

The VAT in Germany is 19 per cent.

Notre part dans cette entreprise s'élève à soixante pour cent.

Our ownership in the company is 60%.

Son salaire mensuel s'élève à plus de 500 000 yens.

His monthly salary is no less than 500,000 yen.

Son revenu mensuel s'élève à un demi-million de yens.

His monthly income amounts to half a million yen.

La population de Tokyo s'élève à plus de dix millions.

Tokyo has a population of over ten million.

À combien s'élève le montant des dépenses ce mois-ci ?

How much do expenses come to this month?

Le sommet de la montagne s'élève jusqu'au dessus des nuages.

The peak rises above the clouds.

Le coût total du projet s'élève à cent millions de yens.

The total expense for the project amounts to one hundred million yen.

- La pesanteur sur Mars s'élève à trente-huit pour cent de celle de la Terre.
- La gravité sur Mars s'élève à trente-huit pour cent de celle de la Terre.

Mars's gravity is 38% of Earth's gravity.

La montagne s'élève à approximativement 3 000 mètres au-dessus du niveau de la mer.

The mountain is about 3000 meters above sea level.

Il se demanda combien de fois le soleil se lèverait avant que son salaire ne s'élève.

He wondered how many times the sun would rise before his salary would.

- La perte se monte à un million de dollars.
- La perte s'élève à plus d'un million de dollars.

The loss adds up to more than one million dollars.

Le vent s'élève en poupe ; on s'élance, on arrive, / et de la Crète enfin nous atteignons la rive.

Through the deep we fly; / behind us sings the stern breeze loud and clear. / So to the shores of ancient Crete we steer.

Vénus est pareille à l'enfer. Sa température de surface, telle une fournaise, s'élève à plus de quatre-cent-cinquante degrés Celsius.

Venus is like Hell. The oven-like surface temperature hovers over 450 degrees Celsius.

Alors que la lune s'élève au-dessus de la mer, nous partageons le même temps bien que nous soyons éloignés l'un de l'autre.

As the moon rises above the sea, we share the same time though we are far apart.

Enfin, le jour suivant, le noir horizon s'ouvre ; / des monts dans le lointain le sommet se découvre, / et leur vapeur s'élève en tourbillons fumeux.

At last the fourth glad daybreak clears the scene, / and rising land, and opening uplands green, / and rolling smoke at distance greet the view.

" Là, des fiers Locriens s'élève la cité ; / là, commandant en paix à l'humble Pétilie, / Philoctète est content d'un coin de l'Italie ; / et, de Salente enfin inondant les sillons, / Idomenée au loin répand ses bataillons. "

"Locrians of Narycos her towns contain. / There fierce Idomeneus from Crete brought o'er / his troops to vex the Sallentinian plain; / there, girt with walls and guarded by the power / of Philoctetes, stands Petelia's tiny tower."

Le héros, étonné, voit cet immense ouvrage ; / il admire ces tours, ces ports et ces remparts, / le bruit tumultueux des travaux et des arts ; / des chaumes ont fait place à ce séjour superbe, / la colonne s'élève aux lieux où croissait l'herbe.

Amazed, AEneas viewed / tall structures rise, where whilom huts were found, / the streets, the gates, the bustle and the sound.

Là, pour les dieux s'élève un auguste édifice; / là, viendra l'innocence invoquer la justice ; / contre les flots grondants et les vents orageux / le commerce a ses ports ; le théâtre a ses jeux, / et déjà, de la scène ornements magnifiques, / les marbres africains sont taillés en portiques.

Those clothe with awe / the Senate; there they choose the judges for the law. / These delve the port; the broad foundations there / they lay for theatres of ample space, / and columns, hewn from marble rocks, prepare, / tall ornaments, the future stage to grace.

Un bois pompeux s'élève au milieu de Carthage ; / il reçut ses enfants préservés du naufrage. / Là, la bêche en fouillant découvrit à leurs yeux / la tête d'un coursier, symbole belliqueux ; / ce signe fut pour eux le signe de la gloire, / et Junon à ce gage attacha la victoire.

A grove stood in the city, rich in shade, / where storm-tost Tyrians, past the perilous brine, / dug from the ground, by royal Juno's aid, / a war-steed's head, to far-off days a sign / that wealth and prowess should adorn the line.

" Et vous, qu'un noble zèle attache à votre maître, / écoutez : hors des murs vos yeux verront paraître / un coteau d'où s'élève un temple où les mortels / de Cérès autrefois encensaient les autels ; / non loin est un cyprès respecté par les âges, / et qui de nos aïeux recevait les hommages. "

"Ye too, my servants, hearken my commands. / Outside the city is a mound, where, dear / to Ceres once, but now deserted, stands / a temple, and an aged cypress near, / for ages hallowed with religious fear."

" Une île, Ténédos est son antique nom, / s'élève au sein des mers, à l'aspect d'Ilion. / Avant nos longs malheurs, qui sont tombés sur elle, / son port fut florissant ; mais sa rade infidèle / n'offre plus qu'un abri peu propice au nocher. / Là, sur des bords déserts les Grecs vont se cacher. "

"In sight of Troy lies Tenedos, an isle / renowned and rich, while Priam held command, / now a mere bay and roadstead fraught with guile. / Thus far they sailed, and on the lonely strand / lay hid,"

Les astres pâlissaient, l'Aurore matinale / semait de ses rubis la rive orientale, / lorsqu'insensiblement un point noir et douteux / de loin paraît, s'élève et s'agrandit aux yeux. / C'était le Latium. Partout la joie éclate : / " Latium ! Latium ! " crie aussitôt Achate ; / " Latium ! Latium ! " disent nos cris joyeux. / Tous, d'un commun transport, nous saluons ces lieux.

The stars were chased, and blushing rose the day. / Dimly, at distance through the misty shroud / Italia's hills and lowlands we survey, / "Italia," first Achates shouts aloud: / "Italia," echoes from the joyful crowd.