Translation of "Approprié" in German

0.009 sec.

Examples of using "Approprié" in a sentence and their german translations:

- Ça semblait approprié.
- Ça paraissait approprié.

- Es erschien angemessen.
- Das schien angemessen zu sein.

Ça semblait approprié.

- Es erschien angemessen.
- Das schien angemessen zu sein.

Tom ne s’est jamais approprié l’allemand.

Tom hat nie richtig Deutsch gelernt.

Il était absolument approprié qu'elle fît cela.

Es war absolut angemessen, dass sie dies getan hat.

Tom ne songea à aucun commentaire approprié.

Tom fiel kein passender Kommentar ein.

- Tu devrais prendre les mesures appropriées au moment approprié.
- Vous devriez prendre les mesures appropriées au moment approprié.
- On devrait prendre les mesures appropriées au moment approprié.

Man sollte die richtigen Maßnahmen zur richtigen Zeit ergreifen.

Ce mot était-il approprié dans cette situation ?

War dieses Wort passend in dieser Situation?

Cet outil est bien approprié pour notre travail.

Dieses Werkzeug ist sehr zweckmäßig für unsere Arbeit.

Ce n'est pas un sujet approprié pour un débat.

Es ist kein geeignetes Thema für eine Diskussion.

Je ne trouve ici aucun endroit approprié pour manger.

Ich finde hier keinen geeigneten Ort, um zu essen.

Il est malaisé d'écrire des phrases en espéranto sans un clavier approprié.

Es ist nicht leicht Sätze in Esperanto ohne passende Tastatur zu schreiben.

Qui pourrait être un sponsor vidéo plus approprié que Napoleon-Souvenirs.com, la boutique en ligne

Wer könnte ein passenderer Videosponsor sein als Napoleon-Souvenirs.com, der Online-Shop

L'âge approprié pour le mariage est à peu près de dix-huit ans pour les filles et de trente-sept ans pour les hommes.

Das richtige Alter zum Heiraten ist ungefähr achtzehn für Mädchen und siebenunddreißig für Männer.

- Il est mal aisé d'écrire des phrases en espéranto sans clavier adapté.
- Il est malaisé d'écrire des phrases en espéranto sans un clavier approprié.
- Il n'est pas facile d'écrire des phrases en espéranto sans clavier adéquat.

Es ist schwierig, Esperantosätze ohne Esperantotastatur zu schreiben.

- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un routier, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le routier, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le routier le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.
- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un voleur de grand chemin, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le voleur, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le voleur le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.

Einem Jungen, welcher eine Kuh auf dem Markte von Hereford veräußert hatte, wurde von einem Wegelagerer aufgelauert, welcher an einer geeigneten Stelle das Geld verlangte. Der Junge machte hierauf auf dem Absatz kehrt und lief davon; da ihn der Wegelagerer aber absattelnd einholte, nahm er das Geld aus der Tasche und streute es umher, und während der Wegelagerer es auflas, sprang der Junge auf das Pferd und ritt nach Hause.