Translation of "Entend" in German

0.005 sec.

Examples of using "Entend" in a sentence and their german translations:

On entend toujours ça

Das hören wir immer

Tom entend quelque chose.

Tom hört etwas.

Tom entend un bruit.

Tom hört etwas.

- Entend-il quand vous parlez ?
- Est-ce qu'il entend quand tu parles ?

- Hört er es, wenn Sie sprechen?
- Hört er es, wenn ihr sprecht?
- Hört er es, wenn du sprichst?

Tom entend Mary parler de John.

Tom hört Mary über John reden.

Seul entend celui qui se tait.

Nur der Schweigende hört.

Car quand on entend un grand saxophoniste,

Denn hört man einen großartigen Saxophonisten,

Enfin, la petite entend un appel familier.

Schließlich hört das Junge einen vertrauten Ruf.

Est-ce que quelqu'un entend ma voix?

Hört jemand meine Stimme?

Mais ce qu'on entend le plus, c'est :

Aber von den meisten hören wir:

On entend la cloche de l'église d'ici.

Von dort hört man die Kirchenglocke.

Je crois qu'elle ne nous entend pas.

Ich glaube, sie hört uns nicht.

Voilà ce qu'on entend par le terme « petit cultivateur ».

Das bedeutet der Begriff "Kleinbauer".

On entend de plus en plus de mannequins aux formes rondes

Kurvige Models berichten immer öfter

On entend souvent dire que les Japonais sont des bons travailleurs.

Wir hören oft, dass gesagt wird, die Japaner seien gute Arbeiter.

On entend un arbre qui tombe mais pas la forêt qui pousse.

Den umstürzenden Baum hört man, den wachsenden Wald hingegen nicht.

« Je ne supporte pas de ne rien faire ! » entend-on souvent les gens dire.

„Ich ertrage das Nichtstun nicht!“, hört man die Leute oft sagen.

- On entend les avions longtemps avant de les voir.
- Les avions sont audibles bien avant d'être visibles.

Flugzeuge hört man schon lange, bevor man sie sieht.

Si l'on devait nommer les pays d'après les mots qu'on y entend d'abord, l'Angleterre s'appellerait “damn it”.

Wenn Länder nach den Worten benannt würden, welche man als erste hört, wenn man sich dorthin begibt, so müsste England den Namen „Verdammt noch mal!“ tragen.

Je me demande ce que pense une personne aveugle de naissance lorsqu'elle entend les mots «bleu» ou «vert».

Ich frage mich, was ein von Geburt an Blinder denkt, wenn er die Wörter „blau“ oder „grün“ hört.

Il n'y a pas de grenouilles partout où il y a de l'eau, mais il y a de l'eau partout où l'on entend des grenouilles.

Nicht überall, wo Wasser ist, sind Frösche; aber wo man Frösche hört, ist Wasser.

Tom se tient sur le quai de la gare ferroviaire et attend le train pour Berlin. Maintenant Tom entend une voix. Les vieux hauts-parleurs grincent. C'est à peine si on peut reconnaître des mots. Tom se tourne vers un autre voyageur et lui dit d'un ton résigné : Je comprends juste « gare ».

Tom steht am Bahnsteig einer Bahnstation und erwartet einen Zug nach Berlin. Jetzt hört Tom eine Stimme. Die alten Lautsprecher knarren. Wörter lassen sich kaum erkennen. Tom wendet sein Gesicht einem anderen Reisenden zu und sagt resigniert: „Ich verstehe nur ‚Bahnhof‘.“