Translation of "Parties" in German

0.014 sec.

Examples of using "Parties" in a sentence and their german translations:

Quand je vous dis ces parties sans connaître ces parties

wenn ich dir diese Teile erzähle, ohne diese Teile zu kennen

Parcourons ensemble ces parties.

Wir werden zu diesen Stückchen vordringen.

Quelques parties du cerveau sont activées,

Ein paar Teile Ihres Gehirns werden aktiviert.

Une trilogie comporte habituellement trois parties.

Eine Trilogie besteht für gewöhnlich aus drei Teilen.

- Sont-ils partis ?
- Sont-elles parties ?

Sind sie weg?

Les parties restantes dans l'espace sont poussées

Die restlichen Teile im Raum werden geschoben

Le livre est organisé en quatre parties.

Das Buch ist in vier Teilen angeordnet.

Les parties conviennent de ce qui suit.

Die Parteien vereinbaren das Folgende.

Ce roman se compose de trois parties.

Dieser Roman besteht aus drei Teilen.

J'ai parcouru beaucoup de parties de l'Angleterre.

Ich habe viele Teile von England bereist.

Les deux parties négocièrent durant des jours.

Die beiden Seiten verhandelten tagelang.

Ce livre est divisé en quatre parties.

Dieses Buch ist in vier Teile unterteilt.

Divisez ce segment en vingt parties égales.

Teile diese Strecke in zwanzig gleiche Teile.

Cette théorie se compose de trois parties.

Diese Theorie besteht aus drei Teilen.

De grandes parties de l'océan sont polluées.

Große Teile des Ozeans sind verschmutzt.

Les sept premières parties ont fait égalité.

Die ersten sieben Spiele gingen unentschieden aus.

- Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
- Le tout est plus que la somme de ses parties.
- La totalité est plus que la somme des parties.

Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.

Nous appelons les parties brisées sur le continent

Wir nennen die Teile, die auf dem Kontinent zerbrochen sind

Était-ce vraiment des parties de cet OVNI?

War es wirklich ein Teil dieses UFO?

Mais mon enfance se divise en deux parties.

Da war ich die eine Hälfte meiner Kindheit.

Un arbitre ne doit favoriser aucune des parties.

- Ein Schiedsrichter sollte keine Partei bevorzugen.
- Ein Schiedsrichter sollte keine Seite bevorzugen.

Toute la Gaule est divisée en trois parties.

Ganz Gallien ist in drei Teile geteilt.

Les personnes qui sont parties hier sont d'Écosse.

Die Personen, die gestern fortgingen, sind Schotten.

Je sais qu'Internet est composé de trois parties.

Das Internet besteht aus drei Hauptteilen.

Les deux parties ont des pourparlers cette semaine.

Die beiden Parteien verhandeln in dieser Woche.

Quelles parties de la ville faut-il visiter ?

Welche Teile der Stadt muss man besuchen?

Vous allez probablement avoir des parties comme Zurich,

Du wirst wahrscheinlich gehen habe ein paar Teile wie Zürich,

- Le tout est plus que la somme de ses parties.
- La totalité est plus que la somme des parties.

Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.

- Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
- Le tout est plus que la somme de ses parties.

Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.

Dans ces parties que l'on ne peut pas voir.

in den Stückchen innen drin, die man nicht sieht.

Avant même d'atteindre les parties intérieures du nuage d'Oort

noch bevor sie die inneren Teile der Oortwolke erreichen

Certaines parties de cette ville sont vraiment très moches.

Manche Teile dieser Stadt sind wirklich sehr hässlich.

Selon toutes probabilités, nous serons parties pour quelques jours.

Wir werden aller Wahrscheinlichkeit nach einige Tage fort sein.

Y aura-t-il un rapprochement des deux parties ?

Wird es eine Annäherung zwischen den beiden Konfliktparteien geben?

Les fraises nouvelles sont parties comme des petits pains.

Die frischen Erdbeeren gingen weg wie warme Semmeln.

Les parties sont parvenues à un accord de principe.

Die Parteien haben eine provisorische Vereinbarung getroffen.

Elle dit aux autres parties du cerveau de se taire.

Sie sagt den anderen Teilen des Gehirns: "Hört auf damit."

Nous devrions rendre justice aux deux parties dans cette affaire.

Wir sollten bei diesem Thema beiden Seiten gerecht werden.

Les parties de chasse sont interdites dans ces paisibles forêts.

In diesen ruhigen Wäldern ist das Jagen verboten.

- Elles sont parties sans moi.
- Ils sont partis sans moi.

Sie sind ohne mich gegangen.

Le tout vaut plus que la somme de ses parties.

Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.

Le tout est plus que la somme de ses parties.

Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.

Heck, même dans certaines parties de L'Europe manque de contenu.

Verdammt, sogar in einigen Teilen von Europa fehlt es an Inhalten.

Un différend qui s'éternise prouve que les deux parties ont tort.

Ein langer Streit beweist, dass beide Seiten Unrecht haben.

- Ils sont partis.
- Elles sont parties.
- Il n'y en a plus.

- Sie sind verschwunden.
- Sie sind weg.

On parvint finalement à une solution acceptable pour toutes les parties.

Es wurde schließlich eine für alle Beteiligten akzeptable Lösung erzielt.

Est de faire en sorte que toutes les parties prenantes travaillent ensemble.

dass alle Interessenvertreter zusammenarbeiten.

- Ils sont partis à quelle heure ?
- À quelle heure sont-elles parties ?

Wann sind sie gegangen?

- Combien de temps êtes-vous partis ?
- Combien de temps êtes-vous parties ?

Wie lange wart ihr weg?

Un compromis est réalisé lorsque les deux parties obtiennent ce qu'elles ne voulaient pas.

Ein Kompromiss ist dann vollkommen, wenn beide das bekommen, was sie nicht haben wollten.

Les deux parties ont souligné la nécessité de prévenir la propagation de la crise en Ukraine.

Beide Seiten betonten die Notwendigkeit, einem weiteren Auswuchern der Krise in der Ukraine vorzubeugen.

- Les gens qui sont partis hier sont écossais.
- Les personnes qui sont parties hier sont d'Écosse.

Die Leute, die gestern fortgegangen sind, sind aus Schottland.

- En premier lieu, je devrais entendre les deux parties.
- Pour commencer, je devrais entendre les deux partis.

Erst einmal sollte ich beide Seiten anhören.

- Selon toutes probabilités, nous serons partis pour quelques jours.
- Selon toutes probabilités, nous serons parties pour quelques jours.

Wir werden aller Wahrscheinlichkeit nach einige Tage fort sein.

L'homme se compose de deux parties : son cerveau et son corps. Mais le corps a davantage de plaisir.

Der Mensch besteht aus zwei Teilen — seinem Gehirn und seinem Körper, aber der Körper hat mehr Spaß.

- « Qui était encore dans le bureau quand vous êtes parties ? » « Personne. »
- « Qui était encore dans le bureau quand vous êtes partis ? » « Personne. »

„Wer war noch im Büro, als ihr gegangen seid?“ – „Niemand.“

- Combien de temps êtes-vous parti ?
- Combien de temps êtes-vous partie ?
- Combien de temps êtes-vous partis ?
- Combien de temps êtes-vous parties ?

Wie lange waren Sie weg?

- C'est comme un coup de pied dans les parties.
- C'est comme un coup de pied dans les couilles.
- C'est comme un coup de pied dans les testicules.

Das ist wie ein Tritt in die Eier.

Les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l'accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité.

Die Unstimmigkeit zwischen den Geschichten der zwei Unfallbeteiligten war so groß, dass die Behörden Schwierigkeiten hatten, zu entscheiden, welche Seite die Wahrheit erzählte.

Toute la Gaule est divisée en trois parties, dont l'une est habitée par les Belges, l'autre par les Aquitains, la troisième par ceux qui, dans leur langue, se nomment Celtes, et dans la nôtre, Gaulois.

Ganz Gallien ist in drei Teile geteilt, von denen einer von Belgiern bewohnt ist, ein anderer von Aquitaniern und der dritte von jenen, die in ihrer Sprache Kelten heißen und in unserer Gallier.

- Pourquoi n'êtes-vous pas simplement parti ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas simplement partie ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas simplement partis ?
- Pourquoi n'êtes-vous pas simplement parties ?
- Pourquoi n'es-tu pas simplement parti ?
- Pourquoi n'es-tu pas simplement partie ?

- Warum bist du nicht einfach gegangen?
- Warum seid ihr nicht einfach gegangen?
- Warum sind Sie nicht einfach gegangen?

- Je pensais que tu étais parti.
- Je pensais que tu étais partie.
- Je pensais que vous étiez parti.
- Je pensais que vous étiez partie.
- Je pensais que vous étiez partis.
- Je pensais que vous étiez parties.

- Ich dachte, du seiest gegangen.
- Ich dachte, Sie seien gegangen.

- Combien de temps êtes-vous parti ?
- Combien de temps êtes-vous partie ?
- Combien de temps êtes-vous partis ?
- Combien de temps êtes-vous parties ?
- Combien de temps es-tu parti ?
- Combien de temps es-tu partie ?

- Wie lange warst du weg?
- Wie lange wart ihr weg?
- Wie lange waren Sie weg?

- Le riz est cultivé dans plusieurs parties du monde.
- Le riz est cultivé en plusieurs points du monde.
- Le riz est cultivé dans plusieurs endroits du monde.
- Le riz est cultivé en plusieurs endroits du monde.

- Reis wird in vielen Teilen der Welt angebaut.
- In vielen Teilen der Welt wird Reis angebaut.

- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que tu es parti.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que tu es partie.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que vous êtes parti.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que vous êtes partis.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que vous êtes partie.
- Les choses n'ont simplement plus été pareilles depuis que vous êtes parties.

Seit du weg bist, ist nichts mehr so, wie es war.

- Tu as oublié, hier, de verrouiller la porte de ton bureau, lorsque tu es parti.
- Vous avez oublié, hier, de fermer la porte de votre bureau, lorsque vous êtes parti.
- Vous avez oublié, hier, de fermer la porte de votre bureau, lorsque vous êtes partie.
- Vous avez oublié, hier, de fermer la porte de votre bureau, lorsque vous êtes partis.
- Vous avez oublié, hier, de fermer la porte de votre bureau, lorsque vous êtes parties.

Du hast gestern vergessen, deine Bürotür zu verschließen, als du gegangen bist.