Translation of "Bientôt" in Hungarian

0.709 sec.

Examples of using "Bientôt" in a sentence and their hungarian translations:

- Viens bientôt !
- Venez bientôt !

Gyere mihamarabb!

- Noël arrive bientôt.
- Bientôt Noël.

Mindjárt itt van a Karácsony.

À bientôt !

Akkor hamarosan találkozunk!

Bientôt Noël.

- Nemsokára karácsony.
- Mindjárt itt a karácsony.

Reviens bientôt.

Siess vissza!

- J'espère vous voir bientôt.
- J'espère te voir bientôt.

Remélem, hogy hamarosan látlak.

Il reviendra bientôt.

Hamarosan vissza fog érni.

Il viendra bientôt.

Hamarosan jönni fog.

Revoyons-nous bientôt.

Találkozzunk megint valamikor mostanában.

Je reviens bientôt.

Nemsokára visszajövök.

Je t'écrirai bientôt.

Hamarosan írok neked.

C'est bientôt l'été.

Nemsokára itt a nyár.

- Elle quittera bientôt l'hôpital.
- Elle va bientôt sortir de l'hôpital.

Nemsokára elhagyja a kórházat.

C'est bientôt mon anniversaire.

- Hamarosan eljön a születésnapom.
- Közeleg a születésnapom.

Il va pleuvoir bientôt.

Hamarosan esik.

Nous allons bientôt décoller.

Hamarosan felszállunk.

J'espère qu'il pleuvra bientôt !

Remélem, hogy hamarosan esni fog!

Ils vont bientôt revenir.

Hamarosan visszajönnek.

Bientôt viendra le printemps.

Hamarosan eljön a tavasz.

C’est bientôt le printemps.

- Nemsokára itt a tavasz.
- Tavaszodik.

Les cours reprennent bientôt.

Az órák hamarosan folytatódnak.

Les tulipes fleuriront bientôt.

Nemsokára nyílnak a tulipánok.

J'espère te revoir bientôt.

- Remélem, hogy hamarosan látlak.
- Remélem, hogy látni foglak hamarosan!

Es-tu bientôt prêt ?

Majdnem kész vagy?

Il fera bientôt nuit.

Mindjárt besötétedik.

Il devrait pleuvoir bientôt.

Valószínűleg nemsokára esni fog.

Quand mangerons-nous ? Bientôt.

Mikor eszünk? – Nemsokára.

Nous serons bientôt ensemble.

Hamarosan együtt leszünk.

Bientôt le muguet fleurira.

Nemsokára virágzik a gyöngyvirág.

Je serai bientôt chauve.

Maholnap megkopaszodom.

Tu sauras bientôt nager.

Hamarosan képes leszel úszni.

La pluie s'arrête bientôt.

- Nemsokára eláll az eső.
- Hamarosan abbamarad az esőzés.

La jeunesse s'enfuit bientôt.

Az ifjúság hamar elszáll.

Les poivrots s'appauvrissent bientôt.

A részeges ember hamar elszegényedik.

Bientôt ton tour, Bashar !

- Mindjárt te jössz, Bashar!
- Mindjárt te következel, Bashar!

Tu vas bientôt mourir.

- Hamarosan meghalsz.
- Hamarosan meg fogsz halni.

- Le système entrera bientôt en vigueur.
- Le système sera bientôt en vigueur.
- Le système entrera bientôt en application.

A rendszer hamarosan életbe lép.

- Je pense qu'il va pleuvoir bientôt.
- Je pense qu'il va bientôt pleuvoir.
- Je pense qu'il va bientôt commencer à pleuvoir.

Úgy gondolom, hogy mindjárt elered az eső.

Vos efforts vont bientôt payer.

Az erőfeszítéseid hamarosan megtérülnek.

Le soleil se lèvera bientôt.

Nemsokára felkel a nap.

Le dîner sera bientôt prêt.

A vacsora mindjárt kész.

Il ira bien très bientôt.

Nagyon hamar meggyógyul.

Ce bâtiment est bientôt terminé.

- Ez az építmény közel van ahhoz, hogy teljesen kész legyen.
- Ez az épület közel áll az építés befejezéséhez.

Le soleil se couchera bientôt.

Hamarosan lemegy a Nap.

Bientôt le muguet va fleurir.

Nemsokára nyílik a gyöngyvirág.

Je serai bientôt de retour.

Rögtön visszajövök!

Le concert va bientôt commencer.

A koncert mindjárt kezdődik.

Sera-t-il bientôt ici ?

Itt lesz nemsokára?

- Noël arrive bientôt.
- Noël approche.

Közeleg a karácsony.

- J'espère que tu te rétabliras bientôt.
- J'espère que vous allez vous rétablir bientôt.

Remélem, hamarosan rendbe jössz.

Nous aurons bientôt de la neige.

Hamarosan havazni fog.

Il est probable qu'il arrive bientôt.

Ő hamarosan jön.

Il s'habituera bientôt au climat d'ici.

Hamarosan meg fogja szokni az itteni klímát.

Nous allons très bientôt partir d'ici.

Hamarosan elmegyünk innen.

Le soleil va bientôt se coucher.

A nap hamarosan lenyugszik.

Il semble qu'il va pleuvoir bientôt.

Úgy látszik, hogy nemsokára eső lesz.

Les gâteaux pourraient bientôt être soldés.

A kalácsok nemsokára kifogynak.

Cela va-t-il bientôt s'éclaircir ?

Nemsokára megvirrad?

Il répondra bientôt à ta lettre.

- Nemsokára válaszolni fog a leveledre.
- Hamarosan válaszol majd a leveledre.

Le système entrera bientôt en vigueur.

A rendszer hamarosan életbe lép.

Je pense qu'il va bientôt revenir.

Úgy vélem, hamarosan visszatér.

Étant très fatigué, je m'endormis bientôt.

Miután elfáradtam, nemsokára elaludtam.

Il rentra bientôt à la maison.

Hamarosan hazajött.

Il s'habitua bientôt au temps froid.

- Hamarosan hozzászokott a hideg időjáráshoz.
- Gyorsan hozzászokott a hideg időjáráshoz.

Il n'y a bientôt plus d'encre.

Nemsokára kifogy a tinta.

J'espère que nous nous verrons bientôt !

Remélem, hogy hamarosan látni fogjuk egymást!

Il va bientôt faire plus chaud.

Hamarosan meleg lesz.

Votre rêve va bientôt devenir réalité.

Az álma rövidesen valóra válik.

Notre feu collectif pourrait bientôt nous étouffer.

a közösen gyújtott tűzünk csakhamar elemésztene minket.

Et puisque le monde se terminera bientôt -

És mivel a világnak hamar vége –

Et bientôt, ils mangeront de la viande.

És hamarosan elkezdenek húst enni.

Les petits seront peut-être bientôt adultes,

A bocsok már szinte felnőtt méretűek,

Ces sommets ne seront bientôt plus sûrs.

A hegyek már nem sokáig jelentenek biztonságot.

Il sera bientôt capable de bien nager.

Jó úszó válik belőle a közeljövőben.

On dit que la guerre s'achèvera bientôt.

Azt mondják, a háborúnak nemsokára vége.

Mon père va bientôt avoir 40 ans.

Az apám hamarosan negyven éves lesz.

Bientôt, vous serez convaincu que j'ai raison.

Hamarosan meg leszel győződve arról, hogy igazam van.

- C'est bientôt mon anniversaire.
- Mon anniversaire approche.

Közeleg a születésnapom.

L'orateur sans entrain se retrouve bientôt seul.

Az unalmas előadó csakhamar egyedül találja magát.

- Il reviendra rapidement.
- Il va revenir bientôt.
- Il sera de retour sous peu.
- Il sera bientôt de retour.

Nemsokára visszajön.

- Je serai bientôt de retour.
- Je reviens bientôt.
- Je serai de retour dans une minute.
- Je reviens immédiatement.

- Mindjárt itt vagyok.
- Jövök mindjárt.

- Noël arrive bientôt, n'est-ce pas ?
- Noël approche, n'est-ce pas ?
- Noël, c'est pour bientôt, n'est-ce pas ?

Nemsokára itt a karácsony, ugye?

- Je m'en vais, mais attends-moi, parce que je reviendrai bientôt.
- Je m'en vais, mais attendez-moi, parce que je reviendrai bientôt.
- Je pars, mais attendez-moi car je reviens bientôt.
- Je pars, mais attends-moi car je reviens bientôt.

- Én elmegyek, de várj meg engem, mert hamarosan visszajövök.
- Én elmegyek, de várj rám, mert hamar visszajövök.
- Elmegyek, de megvárj, mert rögtön visszajövök.