Translation of "Venait" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Venait" in a sentence and their russian translations:

Elle venait ainsi,

Она приходила,

- Tom venait de s'en aller.
- Tom venait de partir.

Том только что ушёл.

Tom venait de finir.

Том только что закончил.

Le bateau venait d'outre-mer.

Корабль пришел из-за океана.

Et s'il ne venait pas ?

А если он не придёт?

Il venait d'un autre pays.

Он был из другой страны.

- J'ai demandé à l'inconnu d'où il venait.
- Je demandai à l'inconnu d'où il venait.

Я спросил у незнакомца, откуда он.

J'ai dit, l'ère venait d'être montrée

Я сказал, эра была только что показана

Elle venait me voir, très curieuse.

И вот она высовывается, проявляя явный интерес.

Il venait souvent discuter le dimanche.

В воскресенье он часто приходил поболтать.

Il venait de revenir de Chine.

Он только вернулся из Китая.

Le son venait de cette direction.

Звук пришёл с той стороны.

Il venait juste d'arrêter de pleuvoir.

- Дождь только перестал.
- Дождь как раз перестал.

Toute l'eau venait du collecteur de pluie.

Всю свою воду я получал, собирая дождевую воду.

L'autre moitié des bébés venait de familles

Вторая половина детей была из тех семей,

S'il venait, que devrais-je lui dire ?

Если он придёт, что мне ему сказать?

Elle voulait savoir d'où venait la voix.

- Она хотела знать, откуда идёт голос.
- Она хотела знать, откуда доносится голос.
- Он хотел знать, откуда идёт голос.
- Он хотел знать, откуда доносится голос.

Je ne savais pas d'où ça venait.

Я не знал, откуда это пришло.

Il lui expliqua qu'il venait du futur.

- Он объяснил ей, что он из будущего.
- Он объяснил ему, что он из будущего.

- Il venait d'arriver.
- Il était juste arrivé.

В тот момент он ещё только прибыл.

Elle venait dans l'espoir de te voir.

Она приходила в надежде увидеть тебя.

L’été venait de finir et l’automne naissait.

Лето подошло к концу, и начиналась осень.

Il venait tôt quand on le lui demandait.

Он пришёл рано, как его и попросили.

J'ai dit à Tom que Marie s'en venait.

Я сказал Тому, что Мэри придёт.

J'ai compris à son accent qu'elle venait de Kyoto.

Я понял, что она из Киото, по её акценту.

Tom n'a rien dit sur l'endroit d'où il venait.

- Том ничего не сказал о том, откуда он.
- Том ничего не сказал о том, откуда приехал.

S'il venait ici, je le recevrais les bras ouverts.

Если бы он пришёл сюда, я бы принял его с распростёртыми объятиями.

Il était surpris d'apprendre qu'il venait juste d'être licencié.

Он с удивлением узнал, что его только что уволили.

Tom a dit que Marie venait pour le dîner.

Том сказал, что Мэри придёт на ужин.

Tom savait qu'il venait de faire une énorme erreur.

Том знал, что только что совершил огромную ошибку.

Je ne savais pas que Tom venait de Boston.

Я не знал, что Том из Бостона.

Il me fallut longtemps pour comprendre d'où il venait.

Не скоро я понял, откуда он явился.

Je pense que Tom a dit qu'il venait de Boston.

- Я думаю, Том говорил, что он из Бостона.
- Я думаю, Том сказал, что он из Бостона.

Et puis ça m’a frappé : ça venait de l'idée de justice.

И тут меня осенило: всё дело в справедливости.

venait du fait de les avoir assez étudiées pour les apprécier.

только потому, что очень долго ей занимаюсь.

L'enfant creusa une tombe pour son chien qui venait de mourir.

Мальчик вырыл могилу для своего умершего пса.

Elle rêva qu'un prince venait sur un cheval blanc pour l'emmener.

Она мечтала, что принц приедет на белом коне, чтобы увезти её.

On a entendu un bruit étrange qui venait de derrière la porte.

Странный звук послышался из-за двери.

Je n'avais pas compris un mot de ce que John venait de dire.

Я не понял ни слова из того, что Джон только что сказал.

Elle venait de commencer à lire le livre quand quelqu'un frappa à la porte.

Она только начала читать книгу, как в дверь кто-то постучал.

- J'ignorais que Tom était de Boston.
- Je ne savais pas que Tom venait de Boston.

Я не знал, что Том из Бостона.

- Il allait et venait dans la pièce.
- Il faisait les cent pas dans la pièce.

Он ходил взад-вперёд по комнате.

- Il venait d'un autre pays.
- Il vint d'un autre pays.
- Il est venu d'un autre pays.

Он приехал из другой страны.

Il était seul au monde ; s'il venait à mourir qui le plaindrait ? qui songerait à lui ?

В этом мире он был одинок; если бы он умер, кто бы стал сожалеть? Кто бы подумал о нём?

Je suis tombé sur Miru à l'entrée de l'école, juste quand elle venait du dortoir des filles.

Я наткнулся на Миру у ворот школы, как раз когда она шла из женского общежития.

J'ai de sérieuses raisons de croire que la planète d’où venait le petit prince est l’astéroïde B 612.

У меня есть серьезные причины полагать, что планета, с которой прибыл Маленький принц, известна под названием астероид Б-612.

Dès que tu as appelé, j'ai quitté la maison et pendant que j'étais dehors, mon ami venait vers moi.

Как только ты позвонил, я вышел из дома, и пока меня не было, мой друг шёл ко мне.

- Il a demandé à sa femme si elle venait avec lui.
- Il a demandé à sa femme si elle l'accompagnait.

Он спросил у жены, пойдёт ли она вместе с ним.

- Nous avons vu monsieur Sato qui venait de sortir de la chambre.
- Nous avons vu monsieur Sato tout juste sorti de la chambre.

Мы видели, как господин Сато вышел из комнаты.

Capitaine Nemo, dis-je à mon hôte, qui venait de s'étendre sur un divan, voilà une bibliothèque qui ferait honneur à plus d'un palais des continents, et je suis vraiment émerveillé, quand je songe qu'elle peut vous suivre au plus profond des mers.

"Капитан Немо, — сказал я хозяину, расположившемуся на диване, — ваша библиотека сделала бы честь любому дворцу на континенте; и я действительно диву даюсь при мысли, что она может сопутствовать вам в самые глубокие бездны морей".