Translation of "Drachen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Drachen" in a sentence and their french translations:

- Drachen sind imaginäre Tiere.
- Drachen sind Fabeltiere.

Un dragon est une créature imaginaire.

Drachen spucken Feuer.

Les dragons crachent des flammes.

Drachen sind Fabeltiere.

Les dragons sont des animaux imaginaires.

Hier sind Drachen.

Il y a des dragons ici.

Wo sind meine Drachen?

Où sont mes dragons ?

Drachen sind imaginäre Tiere.

Les dragons sont des animaux imaginaires.

Fliegende Drachen können gefährlich sein.

Des cerfs-volants dans les airs peuvent présenter un danger.

Er ließ einen Drachen steigen.

Il faisait voler un cerf-volant.

Die Kinder ließen Drachen steigen.

Les enfants faisaient voler des cerfs-volants.

Lasst uns Drachen steigen lassen.

Faisons voler des cerfs-volants.

Drachen steigen lassen kann gefährlich sein.

Faire voler un cerf-volant peut être dangereux.

Tom befestigte die Schnur am Drachen.

- Tom attachait la ficelle au cerf-volant.
- Tom attacha la corde au cerf-volant.

Der Drachen blieb im Baum hängen.

Le cerf-volant s'est pris dans l'arbre.

Der Drachen hängt im Baum fest.

Le cerf-volant s'est pris dans l'arbre.

Tom hat mir einen Drachen gekauft.

Tom m'a acheté un cerf-volant.

- Jemand hat den Faden von meinem Drachen geschnitten.
- Jemand hat die Schnur von meinem Drachen durchgeschnitten.

Quelqu'un a coupé la corde de mon cerf-volant.

Drachen fressen Leute, das ist einfach so.

Les dragons, ça mange les gens, c'est comme ça.

Ich kenne eine Geschichte über den Drachen.

Je connais une histoire sur le dragon.

Diese Gegend ist bekannt als Land der Drachen

On appelle cette région le pays des dragons.

Er ließ mit seinem Sohn einen Drachen steigen.

Il fit voler un cerf-volant avec son fils.

Tom hat einen Faden an den Drachen geknotet.

Tom a attaché une ficelle au cerf-volant.

Er erschlug den Drachen und rettete die Prinzessin.

Il tua le dragon et sauva la princesse.

Der tapfere Ritter rettete die holde Prinzessin vor dem bösen Drachen.

Le courageux chevalier sauva la belle princesse du dragon maléfique.

- Tom hat mir einen Drachen gekauft.
- Tom hat mir einen Lenkdrachen gekauft.

Tom m'a acheté un cerf-volant.

Eigentlich wollte ich ein Burgfräulein in einem von sieben Drachen bewachten Turm sein, und dann würde ein Prinz auf einem weißen Pferd den Drachen die Köpfe abschlagen und mich befreien.

À vrai dire, je voulais être une damoiselle, dans une tour gardée par sept dragons, et alors un prince sur un cheval blanc aurait coupé la tête des dragons et m'aurait délivrée.

- Drachen sind Geschöpfe, so lang wie Schlangen, mit Flügeln wie Vögel und so klug wie der Mensch.
- Drachen sind Wesen, langgestreckt wie die Schlangen, beschwingt wie die Vögel und weise wie der Mensch.

Les dragons sont des créatures aussi longues que des serpents, pourvues d'ailes comme les oiseaux et aussi intelligentes que les hommes.

Seine eigene Saga besagt, dass er der Sohn eines schwedischen Königs war und einen Drachen erschlagen hat ...

Sa propre saga dit qu'il était le fils d'un roi suédois, et a tué un dragon ...

Drachen sind Geschöpfe, so lang wie Schlangen, mit Flügeln wie Vögel und so klug wie der Mensch.

Les dragons sont des créatures aussi longues que des serpents, pourvues d'ailes comme les oiseaux et aussi intelligentes que les hommes.

Mein Herr, der den Drachen getötet hat, ist hier, ich soll bitten um Wein, wie ihn der König trinkt.

Mon seigneur, qui a tué le dragon, est ici. Je vais commander du vin comme le roi en boit.

Die zwölf Tiere der chinesischen Tierkreiszeichen kommen von elf Tierarten, die in der Natur vorkommen, Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Schlange, Pferd, Schaf, Affe, Hahn, Hund und Schwein und den mythischen Drachen; sie werden als Kalender benutzt.

Les douze animaux des signes du zodiaque chinois proviennent de onze sortes d'animaux qu'on trouve dans la nature : le rat, le bœuf, le tigre, le lièvre, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le cochon, et du mythique dragon; ils sont utilisés comme calendrier.