Translation of "Redest" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Redest" in a sentence and their hungarian translations:

- Von was redest du?
- Wovon redest du?

Miről beszélsz, te?

Worüber redest du?

Miről beszélsz?

- Was? Wovon redest du?
- Wie bitte? Was redest du da?

- Mi van? Mit beszélsz a száddal?
- Mi az, mit beszélsz te itten?

Du redest zu viel.

- Túl sokat beszélsz.
- Sokat jár a szád.

Von was redest du?

Miről beszélsz?

Redest du mit mir?

Hozzám beszélsz?

Mit wem redest du?

Kivel beszélsz?

Du redest wie meine Großmutter.

- Úgy beszélsz, mint a nagyim.
- Úgy beszélsz, mint a nagymamám.

Von welchem Mädchen redest du?

Milyen lányról beszélsz te?

Du redest aber nicht viel.

- Nem vagy egy beszédes.
- Nem beszélsz te egy sokat.
- Nem beszélsz te aztán sokat.

Du redest wie mein Vater.

Úgy beszélsz, mint az apám.

Du redest wie ein Weiser.

- Úgy szólsz, mint egy bölcs.
- Úgy beszélsz, mint egy bölcs.

Du redest bloß und machst nichts.

Te csak dumálsz, és semmit nem csinálsz.

Was redest du für einen Unsinn?

- Mit vakersz te itt össze?
- Mit hablatyolsz te itt?
- Mit hordasz te itt össze?

"Du redest zu viel.", sagte er.

- "Túl sokat beszélsz", mondta.
- "Ön túl sokat beszél", mondta.

- Von wem sprichst du?
- Von wem sprechen Sie?
- Über wen redest du?
- Von wem redest du?

- Kiről beszél?
- Kiről beszélsz?
- Kiről beszélsz te?

Sei ehrlich, wenn du mit mir redest.

Velem őszinte legyél!

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

Miről beszélsz?

- Mit wem sprichst du?
- Mit wem redest du?

Kivel beszélsz?

- Warum sagst du das?
- Warum redest du so?

Miért mondod ezt?

Schau mich an, wenn du mit mir redest.

Nézz rám, ha velem beszélsz.

- Redest du über uns?
- Redet ihr über uns?

Szoktál rólunk beszélni?

Ich glaube, du redest besser mal mit ihr.

Szerintem beszélned kellene vele.

Du machst mich fertig, wenn du Schwachsinn redest.

- A halálom, amikor összehordasz minden zöldséget.
- Kész vagyok tőled, amikor süketelsz.

Was redest du denn jetzt für einen Blödsinn?

- Milyen baromságot hordasz te itt össze!?
- Mit zagyválsz te itt?

Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon du redest.

Halványlila dunsztom nincs, hogy most miről beszélsz.

Du redest Quatsch. Ich will dir nicht einmal zuhören.

Hülyeségeket beszélsz. Meg sem akarom hallgatni.

- Sie muss doch erst mal verstehen, von was du da redest!
- Sie muss doch erst mal verstehen, wovon du da redest!

Meg kell értenie, hogy miről beszélsz.

- Reden Sie schneller als Sie denken?
- Redest du schneller als du denkst?

Gyorsabban beszélsz mint gondolkodsz?

Wieso redest du über ihn, als ob er ein alter Mann wäre?

- Miéet beszélsz róla öregemberként?
- Miért beszélsz úgy róla, mintha öreg lenne?

- Mit wem sprichst du?
- Mit wem unterhältst du dich?
- Mit wem redest du?

- Kivel beszélget?
- Kivel beszélgetsz?
- Kivel beszél?
- Kivel beszélsz?

„Du magst bestimmt kein Sashimi, oder?“ – „Was redest du da? Ich liebe Sashimi!“

— Te biztos nem szereted a szasimit, nemde? — Miről beszélsz te meg!? Imádom!

- Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst.
- Ich habe keinen Plan, wovon du redest.

Fogalmam sincs, miről beszélsz.

- Warum redest du ständig über Tom?
- Warum redet ihr ständig über Tom?
- Warum reden Sie ständig über Tom?

Miért beszél ön folyamatosan Tomról?

„Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“

- — Minden dolog a négy fő elemből áll: vízből, földből, levegőből és tűzből. — Mit hordasz te itt össze? Ezt a baromságot!
- — Minden dolog a négy fő elemből áll: vízből, földből, levegőből és tűzből. — Mit vakersz te itt? Hát még ilyet!

- Sprichst du zu mir?
- Redest du mit mir?
- Reden Sie mit mir?
- Redet ihr mit mir?
- Sprechen Sie mit mir?

- Hozzám beszélsz?
- Nekem nyomod?

„Am Aussterben der Schmetterlinge bist auch du mit schuld, Tom!“ – „Was redest du denn da wieder für einen Stuss daher, Maria?“

— A pillangók kihalásában te is felelős vagy, Tomi! — Mit hordasz te megint össze, Mari?

„Wenn ich mir das Leben nähme, würden sich bestimmt alle freuen.“ – „Was redest du denn da? Niemand würde sich freuen, wenn du stürbest!“

- Boldog lenne mindenki, ha eldobnám az életemet. - Te meg mit beszélsz itt össze?! Senki nem örülne neki, ha meghalnál!

- Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Ich weiß nicht, von was ihr sprecht.
- Ich weiß nicht, von was Sie sprechen.
- Ich weiß nicht, wovon du redest.

Nem tudom, miről beszélsz.