Translation of "Wüsste" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Wüsste" in a sentence and their italian translations:

- Schön wär’s, wenn ich’s wüsste.
- Ich wünschte, ich wüsste es.

Questo vorrei saperlo.

Ich wünschte, ich wüsste es.

Vorrei saperlo.

- Er redet so, als ob er alles wüsste.
- Er redet, als wüsste er alles.

- Parla come se sapesse tutto.
- Lui parla come se sapesse tutto.
- Parla come se conoscesse tutto.
- Lui parla come se conoscesse tutto.

- Er wüsste gerne, ob ihr Schach spielt.
- Er wüsste gerne, ob Sie Schach spielen.

Vorrebbe sapere se giochi a scacchi.

Betty redet, als wüsste sie alles.

Betty parla come se sapesse tutto.

Glaubst du, ich wüsste das nicht?

Pensate che non lo sappia?

Als ob ich das nicht wüsste!

Come se non lo sapessi già!

Sie redet, als wüsste sie alles.

- Parla come se sapesse tutto.
- Lei parla come se sapesse tutto.

Ken redet, als wüsste er alles.

Ken parla come se sapesse tutto.

Ich wüsste gerne, warum Tom fortging.

Mi chiedo perché Tom abbia lasciato.

Dick spricht, als ob er alles wüsste.

Dick parla come se sapesse tutto.

Ich wünschte, ich wüsste, wo er ist!

Vorrei sapere dov'è stato!

Tom tut so, als wüsste er alles.

- Tom si comporta come se conoscesse tutto.
- Tom si comporta come se sapesse tutto.

Ich rede, als ob ich alles wüsste.

- Parlo come se sapessi tutto.
- Io parlo come se sapessi tutto.

Ich wüsste gerne, warum Tom pleite ist.

- Mi chiedo perché Tom sia al verde.
- Io mi chiedo perché Tom sia al verde.

- Er spricht, als ob er alles weiß.
- Er redet so, als ob er alles wüsste.
- Er redet, als wüsste er alles.
- Er spricht so, als ob er alles wüsste.
- Er redet gerade so, als ob er alles wüsste.

- Parla come se sapesse tutto.
- Lui parla come se sapesse tutto.

Ich wüsste gerne Näheres über Ihre neuen Rechner.

- Vorrei qualche informazione sui tuoi nuovi computer.
- Io vorrei qualche informazione sui tuoi nuovi computer.
- Vorrei qualche informazione sui suoi nuovi computer.
- Io vorrei qualche informazione sui suoi nuovi computer.
- Vorrei qualche informazione sui vostri nuovi computer.
- Io vorrei qualche informazione sui vostri nuovi computer.

Es scheint, als ob er die Wahrheit wüsste.

Sembra che lui sappia la verità.

Er redet immer, als ob er alles wüsste.

Parla sempre come se conoscesse tutto.

Ich wüsste gerne, warum Tom zu spät kam.

- Mi chiedo perché Tom era in ritardo.
- Io mi chiedo perché Tom era in ritardo.

Tom redet immer so, als wüsste er alles.

Tom parla sempre come se sapesse tutto.

Ich wüsste gerne, warum man sie gewählt hat.

Mi chiedo perché hanno scelto lei.

Ich wüsste gerne, warum man ihn gewählt hat.

Mi chiedo perché abbiano scelto lui.

Er redet so, als ob er alles wüsste.

- Parla come se conoscesse tutto.
- Lui parla come se conoscesse tutto.

Ich wüsste gerne, warum man Tom verhaftet hat.

Mi chiedo se Tom sia stato arrestato.

Wenn ich ihre Adresse wüsste, würde ich ihr schreiben.

Se conoscessi il suo indirizzo, le scriverei.

Ich wüsste gerne, warum mir das niemand gesagt hat.

Mi chiedo perché nessuno me l'abbia detto.

Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.

- Se lo sapessi te lo direi.
- Se lo sapessi ve lo direi.
- Se lo sapessi glielo direi.

- Ich wüsste zu gern, was du gerade denkst.
- Ich wüsste zu gern, was ihr gerade denkt.
- Ich wüsste zu gern, was Sie gerade denken.
- Ich würde unheimlich gern erfahren, woran du gerade denkst!

Un penny per i tuoi pensieri.

Wenn ich die Wahrheit wüsste, würde ich sie dir sagen.

- Se sapessi la verità te la direi.
- Se io sapessi la verità te la direi.
- Se sapessi la verità ve la direi.
- Se io sapessi la verità ve la direi.
- Se sapessi la verità gliela direi.
- Se io sapessi la verità gliela direi.

- Denke nicht, dass ich nicht zu schätzen wüsste, was du getan hast!
- Denkt nicht, dass ich nicht zu schätzen wüsste, was ihr getan habt!
- Denken Sie nicht, dass ich nicht zu schätzen wüsste, was Sie getan haben!

- Non pensare che io non apprezzi quello che hai fatto.
- Non pensate che io non apprezzi quello che avete fatto.
- Non pensi che io non apprezzi quello che ha fatto.
- Non pensare che io non apprezzi ciò che hai fatto.
- Non pensate che io non apprezzi ciò che avete fatto.
- Non pensi che io non apprezzi ciò che ha fatto.

Könnten wir sie sehen, wüsste ich, in welche Richtung wir gehen.

Se si vedesse saprei in che direzione si muove.

Ich würde es ihm nie sagen, selbst wenn ich es wüsste.

Non glielo direi mai, nemmeno se lo sapessi.

- Wenn ich seine Adresse kennen würde, würde ich ihm schreiben.
- Ich würde ihm schreiben, wenn ich seine Adresse wüsste.
- Wenn ich seine Adresse wüsste, schriebe ich ihm.

Se conoscessi il suo indirizzo gli scriverei.

Wir alle denken, wir wüssten es, und wir alle denken, jeder wüsste es,

Pensiamo tutti di saperlo, e pensiamo che lo sappiano tutti;

- Wenn ich nur seine Adresse kennen würde!
- Wenn ich doch seine Adresse wüsste!

Se solo conoscessi il suo indirizzo.

- Er möchte wissen, ob du Schach spielst.
- Er wüsste gerne, ob Sie Schach spielen.

- Vorrebbe sapere se giochi a scacchi.
- Vorrebbe sapere se giocate a scacchi.

Wenn ich wüsste, wie man mit einem Computer umgeht, würde ich vielleicht besser bezahlt.

Se sapessi usare il computer forse mi pagherebbero di più.

- Ich frage mich, ob sie ihn heiratet.
- Ich wüsste gerne, ob sie ihn heiratet.

Mi chiedo se lo sposerà.

Die Apa Sherpa Foundation würde mehr Unterstützung erhalten, wenn man mehr über unsere Stadt wüsste,

L'Apa Sherpa Foundation riceverebbe più donazioni se la gente conoscesse meglio la nostra città,

Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird.

Mi chiedo perché quando fa freddo mi sento tanto sola.

Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.

Se qualcuno chiede quale sia il senso della storia, effettivamente non lo so.

- Ich frage mich, ob Tom morgen beschäftigt ist.
- Ich wüsste gerne, ob Tom morgen zu tun hat.

- Mi chiedo se Tom sarà occupato domani.
- Mi chiedo se Tom sarà impegnato domani.

- Tom tat so als kenne er die Antwort nicht.
- Tom tat so, als wüsste er die Antwort nicht.

- Tom fece finta di non sapere la risposta.
- Tom ha fatto finta di non sapere la risposta.

- Ich wüsste gerne, warum Tom das Haus kaufen will.
- Ich frage mich, warum Tom das Haus kaufen will.

- Mi chiedo perché Tom voglia comprare quella casa.
- Io mi chiedo perché Tom voglia comprare quella casa.

- Wenn ich seine Adresse kennen würde, würde ich ihm schreiben.
- Ich würde ihm schreiben, wenn ich seine Adresse wüsste.

Se conoscessi il suo indirizzo gli scriverei.

- Ich möchte wissen, was du jetzt zu tun beabsichtigst.
- Ich möchte wissen, was du jetzt zu tun gedenkst.
- Ich wüsste gern, was du jetzt vorhast.

Vorrei sapere che cosa intendi fare ora.

- Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich’s dir erzählt.
- Wenn ich es gewusst hätte, dann hätte ich es euch gesagt.
- Wenn ich das wüsste, würde ich es euch sagen.

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se l'avessi saputo ve l'avrei detto.