Translation of "Szemeit" in German

0.004 sec.

Examples of using "Szemeit" in a sentence and their german translations:

- Lehunyva tartotta a szemeit.
- Csukva tartotta a szemeit.

Sie hielt ihre Augen geschlossen.

Kisírta a szemeit.

Sie weinte sich die Augen aus dem Kopf.

Édesapja szemeit örökölte.

Er hat die Augen seines Vaters.

Szeretem a sötét szemeit.

Ich liebe seine dunklen Augen.

Szemeit alig használja, szaglásával tájékozódik sötétben.

Sie nutzt ihre Augen kaum, sondern riecht sich durch die Dunkelheit.

A kék szemeit az anyjától örökölte.

Sie hat ihre blauen Augen von der Mutter geerbt.

Tom összeszorította a szemeit és elviselte a fájdalmat.

Tom kniff fest die Augen zu und ertrug den Schmerz.

- Eltakarta a szemét a kezével.
- Eltakarta a szemeit a kezeivel.

Er bedeckte seine Augen mit den Händen.

Tomi lehunyta a szemeit és hallgatta a partnak csapódó hullámok zaját.

Tom schloss die Augen und lauschte dem Geräusch der auf den Strand aufschlagenden Wellen.

Hogy ő szereti a haját, a mosolyát, a szemeit? Azta! Piszok jól hazudozik.

Er liebt ihre Haare, ihr Lächeln, ihre Augen? Wow, er ist verdammt gut im Lügenerzählen!

- Becsukta a szemét és várta a Halált.
- Lehunyta a szemeit és várta a halált.

Sie schloss ihre Augen und wartete auf den Tod.

Tönkreteszi az életét, ha hozzámegy ehhez a széltolóhoz. Valakinek fel kellene már nyitnia a szemeit.

Sie wird sich ihr Leben ruinieren, wenn sie diesen Windbeutel heiratet. Irgendjemand müsste ihr ein bisschen gesunden Menschenverstand einimpfen.

- Valamivel hat óra előtt Maria kinyitotta nagy barna szemeit, és észrevette, hogy Tom fekszik mellette és mosolyog.
- Kevéssel hat előtt Maria kinyitotta nagy barma szemeit és észrevette, hogy Tom mellette fekszik és mosolyog.

Kurz vor sechs schlug Maria ihre großen braunen Augen auf und bemerkte, dass Tom neben ihr lag und lächelte.

Kétszer, háromszor megdörzsölte a szemeit, mert nem tudta, hogy ébren van-e már vagy még mindig álmodik. Aztán arra a megállapításra jutott, hogy ébren kell lennie.

Er rieb sich die Augen zwei- oder dreimal, denn er wusste nicht, ob er wachte oder noch immer schlief; er kam aber zu dem Schluss, dass er wohl wach sein müsse.