Translation of "、相変わらず" in French

0.007 sec.

Examples of using "、相変わらず" in a sentence and their french translations:

彼は相変わらずだ。

Il est pareil à lui-même.

- 彼女は相変わらず美しい。
- 彼女は相変わらずきれいだ。

Elle est belle, comme toujours.

相変わらず忙しいの?

Es-tu toujours aussi occupé ?

- 君は相変わらず健康そうに見える。
- 相変わらず元気そうだね。

Vous avez l'air en aussi bonne santé que d'habitude.

彼は相変わらず泣き虫だ。

C'est un pleurnichard, comme toujours.

父は相変わらず元気です。

Père est en bonne santé, comme d'habitude.

彼女は相変わらず貧しい。

Elle est toujours aussi pauvre.

彼女は相変わらず若々しい。

Elle est toujours jeune.

相変わらず、彼らは遅いです。

Ils sont en retard, comme d'habitude.

状況は相変わらずそのままだ。

La situation est toujours la même.

あの女優は相変わらず美しい。

Cette actrice est toujours aussi belle.

君の姉さん、相変わらず美人だね。

- Votre sœur est toujours aussi belle.
- Ta sœur est toujours aussi belle.
- Votre sœur est belle comme toujours.

空は相変わらず晴れ渡っていた。

Le ciel était plus clair que jamais.

君は相変わらず健康そうに見える。

Vous avez l'air en aussi bonne santé que d'habitude.

彼は離婚してからも相変わらずクールだ。

Depuis son divorce, il est plus cool que jamais.

君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。

En dépit de ses richesses il était malheureux.

彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。

Il se fait vieux, mais il est dans une forme comme il ne l'a jamais été.

私は相変わらず車の運転を習っていない。

Je n'ai pas encore appris à conduire.

第5軍団の指揮下に戻ったランヌは 、相変わらず

De retour aux commandes du cinquième corps, Lannes était plus actif,

君は相変わらず同じような電話しくれない。

C'est toujours la même litanie que tu me racontes.

もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。

- Cela fait presque déjà dix ans, mais tu es toujours aussi belle.
- Cela fait presque déjà dix ans, mais tu es toujours aussi beau.

4月、ネイは、相変わらず率直に発言し、ナポレオン に彼の立場

En avril, Ney - franc comme toujours - a été parmi les premiers à confronter Napoléon à la réalité

彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。

Après avoir remporté le prix Nobel, elle est demeurée modeste comme toujours.

ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。

Comme toujours, Keiko nous a montré un beau sourire.

- 彼女は相変わらずよく勉強する。
- 彼女はあいかわらず勉強する。

Elle étudie plus que jamais.

しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。

Pourtant le Japon est encore insuffisamment compris des autres pays, et les Japonais, trouvent également les étrangers difficiles à comprendre.

扱いが 難しくなりました: 彼の王室の地位について過度に敏感で、かんしゃくを起こしやすい…しかし、戦いでは、相変わらず恐れを知らない。

trop sensible à son statut royal, enclin aux crises de colère… mais au combat, aussi intrépide que jamais.

彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。

Il n'arrêtait pas de se plaindre, sans jamais chercher à aider, que je lui ai finalement demandé de se décider.

More Words: