Translation of "そんなことは" in French

0.012 sec.

Examples of using "そんなことは" in a sentence and their french translations:

そんなことは嫌いだ。

Je déteste ce genre de chose.

そんなことは絶対にない。

- Je serai pendu, si c'est vrai.
- Si c'est vrai, j'avale un balai !

君はそんなことはできない。

Il est impossible pour toi de faire ça.

そんなことは信じられない。

Je n'arrive pas à y croire.

そんなことは余計なお世話だ。

Mêle-toi de tes propres affaires !

本当はそんなことはないんです

la vérité est que non.

そんなことは 得策でもなければ

après tout, ce n'est ni très utile,

そんなことは聞いたことがない。

Jamais je n'ai entendu une telle chose.

彼女に限ってそんなことはない。

Elle, d'entre tous, ne ferait pas une telle chose.

紳士ならそんなことはしません。

Un gentleman ne ferait pas une chose pareille.

そんなことは少しも気にしない。

- J'en ai rien à foutre.
- Je n'en ai rien à faire.

そんなことは絶対に不可能です。

- C'est absolument impossible.
- C'est complètement impossible !

そんなことは起きないでしょう。

Ça n'arrivera pas.

そんなことはどうでもいいんです。

- Ça m'est indifférent.
- Ceci m'est indiffèrent.

頼むから、そんなことはしないでね。

Tu ne vas pas le faire, j'espère.

そんなことは私の能力ではできない。

- Une telle chose dépasse mes forces.
- Une telle chose est au-delà de mes forces.

トムはメアリーに決してそんなことはしない。

Tom ne ferait jamais ça à Marie.

正直な人なら、そんなことはしないだろう。

Un honnête homme ne ferait pas une chose pareille.

日本人ならそんなことはしないでしょう。

Un Japonais ne ferait pas une telle chose.

彼はそんなことは信じないと付け加えた。

Il dit aussi qu'il n'y croyait pas.

いやしくも男としてそんなことはできない。

Un homme digne de respect ne peut pas faire une chose pareille.

そんなことは言わないほうがよかったのに。

Il aurait été préférable que tu ne dises pas ce genre de choses.

彼はそんなことは言わなかったと否定した。

- Il nia avoir dit une telle chose.
- Il a démenti avoir dit une telle chose.

- 私が君なら、そんなことはしないのに。
- もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。
- もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。
- 私だったらそんなことしないけどなぁ。

- Si j'étais toi, je ne ferais pas une telle chose.
- Si j'étais vous, je ne ferais pas une telle chose.

もし私が君なら、そんなことはしないだろうに。

Si j'étais vous, je ne ferais pas ça.

本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。

Un véritable ami ne dirait pas une chose pareille.

もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。

- Si j'étais toi, je l'ignorerais.
- Si j’étais toi, j’ignorerais ça.

彼はとても臆病だからそんなことはやれない。

Il est trop peureux pour le tenter.

日本人ならば、そんなことは言わなかっただろう。

Un Japonais n'aurait pas dit une telle chose.

いまどきそんなことは子供だってしないだろう。

Un enfant ne ferait pas cela de nos jours.

日本人ならそんなことはけっしてしないでしょう。

Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.

- 私が君なら、そんなことはしないのに。
- もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。
- 私だったらそんなことしないけどなぁ。

- Si j'étais toi, je ne ferais pas une telle chose.
- Si j'étais vous, je ne ferais pas une telle chose.

- そんなことは言わずもがなだ。
- それは言うまでもない。

- Cela va sans dire.
- Point n'est besoin de le dire.
- Ça va de soi !
- Cela va de soi.

- 自分の事に打ち込みなさい。
- そんなことは余計なお世話だ。

Mêlez-vous de vos affaires.

- そんなことは絶対に不可能です。
- それは全く不可能である。

C'est absolument impossible.

- そんなことは嫌いだ。
- そういう類いのことは好きじゃない。

Je déteste ce genre de chose.

そんなことは生まれてこの方、見たことも聞いたこともない。

Jamais de ma vie je n'ai vu ou entendu pareille chose.

- 私はこのことはかんけいありません。
- そんなことは私には関係ありません。
- 私にはそんなことは関係ありません。
- 私は、そんなこととは無関係です。

Je ne suis pas préoccupé par cette affaire.

- 建築は……そんなことはあんまり考へない。たゞ、書斎と寝室はコンフオルタブルなものが欲しい。
- 建築は……そんなことはあんまり考えない。ただ、書斎と寝室はコンフオルタブルなものが欲しい。

L'architecture... je ne m'en soucie pas vraiment. Je veux seulement un bureau confortable et une chambre confortable.

たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。

Même si c'est vrai, cela importe peu.

- もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。
- 私だったらやらないけどなあ。

- Je ne le ferais pas si j'étais à ta place.
- Si j'étais à ta place, je ne ferais pas cela.

もし彼女があなたを信用したのだったらそんなことはしなかっただろうに。

Si elle t'avait fait confiance, elle n'aurait pas agi de cette manière.

- 誰でもそれはできるよ。
- 誰だってそんなことはできる。
- どなたでもできますよ。

N'importe qui peut faire ça.

- もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。
- 私だったらそんなの無視するな。

- Si j'étais toi, je l'ignorerais.
- Si j'étais vous, je l'ignorerais.

ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。

Ce qui est considéré comme impoli dans une langue peut ne pas l'être dans une autre.

- 僕が君ならそうはしないね。
- もし私があなたであるならそんなことはしないでしょう。

- Je ne le ferais pas si j'étais vous.
- Je ne le ferais pas si j'étais toi.

- 君が行こうと行くまいがそんなことは、たいしたことではない。
- 君が行くかどうかは重要ではない。

Que tu partes ou pas est indifférent.

- 自分の事に打ち込みなさい。
- よけいなお節介だ。
- そんなことは余計なお世話だ。
- いらぬ世話をやくな。

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

- もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。
- 私だったらやらないけどな。
- 私だったらやらないけどなあ。

- Si j'étais toi, je ne le ferais pas.
- Si j'étais vous, je ne le ferais pas.

- どんな子供でもそれをすることができます。
- どの子供でもそんなことはできる。
- どんな子でもできるさ。

N'importe quel enfant peut faire cela.

- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- よけいなお節介だ。
- そんなことは余計なお世話だ。
- いらぬ世話をやくな。
- あんたには関係ないでしょ。
- 大きなお世話だわ。

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

- そんなこと本当であるはずがない。
- そんなことは本当であるはずがない。
- そんなことが本当であるはずがない。
- それは本当であるはずはない。
- あり得ねぇー。
- そんなはずないよ。

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Ça ne peut être vrai.

- そんなこと本当であるはずがない。
- そんなことは本当であるはずがない。
- そんなことが本当であるはずがない。
- それは本当のはずはない。
- それは本当のはずがない。
- それは本当であるはずはない。
- それは本当であるはずがない。
- それが本当のはずがない。

Cela ne peut être vrai.

さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。

- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique. Le chagrin et l'espoir, la lutte et les progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo : Oui, nous pouvons.
- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle aux États-Unis d'Amérique. La douleur et l'espoir, la lutte et le progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo étasunien : Oui, nous pouvons.

More Words: