Translation of "聞いて" in French

0.013 sec.

Examples of using "聞いて" in a sentence and their french translations:

聞いて、聞いて!

- Écoute ça !
- Écoutez ça !

- 聞いてるの?
- 私の話聞いてる?

- Tu m'écoutes ?
- Tu écoutes ?
- Écoutes-tu ?
- M'écoutes-tu ?
- Est-ce que tu m'écoutes ?
- M'écoutes-tu ?

聞いて!

- Écoute !
- Entendez !
- Entends !

聞いてよ。

Écoute un peu.

聞いてた?

Tu as entendu ?

- 私の話聞いてるよね?
- 私の話聞いてた?

- M'avez-vous écouté ?
- M'avez-vous écoutée ?
- M'as-tu écouté ?
- M'as-tu écoutée ?

聞いてるの?

- Tu m'entends ?
- M'entends-tu ?

よく聞いて。

Soyez attentifs.

- ラジオを聞いています。
- ラジオを聞いてるんだよ。

J'écoute la radio.

- 理由を聞いてもいい?
- 理由聞いてもいい?

Puis-je demander pourquoi ?

何でも聞いて!

Demande-moi n'importe quoi !

- トムに聞きなさい。
- トムに聞いて。
- トムに聞いてごらん。

Demande à Tom.

- アレックスに聞いてみなさい。
- アレックスに聞いてよ。
- アレックスに聞けよ。

Demande à Alex.

- 何歳か聞いてもいい?
- 年齢聞いてもいいですか?

Est-ce que je peux savoir ton âge ?

聞いてきました

dans une chambre d'hôpital.

聞いてください。

- Continue d'écouter.
- Continuez à écouter.

私の話聞いてる?

- Est-ce que tu m'écoutes ?
- M'écoutes-tu ?
- Est-ce que vous m'écoutez ?
- M'écoutez-vous ?

ねえ、話聞いてる?

- M'écoutes-tu le moins du monde ?
- Est-ce que tu m'écoutes, à la fin ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?

私の話聞いてた?

- M'avez-vous écouté ?
- M'avez-vous écoutée ?

高まると聞いても

ou même la maladie d’Alzheimer

誰かに聞いてみて。

- Demandez à n'importe qui.
- Demande à n'importe qui.
- Demande à quiconque !

お願い、よく聞いて。

- Écoutez, s'il vous plaît.
- Écoute, s'il te plaît.

ちゃんと聞いてる?

- Écoutez-vous attentivement ?
- Écoutes-tu attentivement ?

明日聞いてみます。

Je lui demanderai demain.

トムに聞いてみます。

Je vais demander à Tom.

理由聞いてもいい?

Est-ce que je peux savoir pourquoi ?

トムに聞いてごらん。

Il suffit de demander à Tom.

- 聞きなさい。
- 聞いて!

- Écoute !
- Écoutez !
- Écoute.

それを聞いて悲しい。

Ça me rend triste d'entendre ça.

一を聞いて十を知る。

Un mot est assez pour un homme sage.

104のオペレーターに聞いてみて。

Appelez l'opérateur au 104 alors.

何歳か聞いてもいい?

Est-ce que je peux savoir ton âge ?

ちょっと聞いてもいい?

Puis-je te demander quelque chose ?

ホワイトさんに聞いてみたら?

Pourquoi ne pas demander à M. White ?

彼は音楽を聞いていた。

Il écoutait de la musique.

それ聞いて安心したよ。

Je suis soulagé d'entendre cela.

それを聞いて安心した。

C'est un soulagement.

先生に聞いてみようよ。

- Demandons au professeur.
- Demandons à l'instituteur.

私はラジオを聞いています。

J'écoute la radio.

私の話を聞いて下さい。

Écoute ce que j'ai à dire.

変なこと聞いてもいい?

Je peux te poser une question bizarre ?

ごめん。聞いてなかった。

Pardonnez-moi, je n'en ai pas entendu.

もし誰かが 「ジャネット ジョークを聞いて

Ou s'il me demande : « Janet, j'ai une blague pour toi :

受付で聞いてご覧なさい。

Demandez au bureau d'information.

その件は噂に聞いている。

Je le sais par on-dit.

彼女は音楽を聞いていた。

Elle était en train d'écouter de la musique.

彼は話を聞いて激怒した。

Il devint fou en entendant l'histoire.

他の誰かに聞いて下さい。

- Demande à quelqu'un d'autre, je te prie.
- Veuillez demander à quelqu'un d'autre.

私たちはラジオを聞いている。

Nous sommes en train d'écouter la radio.

俺は全く何も聞いてない。

Je n'ai rien entendu.

他の人にも聞いてみたの?

- Avez-vous demandé aux autres ?
- Est-ce que tu as demandé aux autres ?

それを聞いてうれしいよ。

Je suis heureux d'entendre cela.

- 彼女はその知らせを聞いて青ざめた。
- 彼女はその知らせを聞いて青くなった。
- 彼女はそのニュースを聞いて青ざめた。

Elle pâlit à la nouvelle.

- 昨日の晩、私のショーを聞いてくれた?
- 昨日の夜、私の番組は聞いてくれた?

As-tu écouté mon spectacle hier soir ?

- 何かもっとやさしいことを聞いてくれ。
- もっと易しい事を聞いて下さい。
- 何かもっと簡単なことを聞いてください。

- Demandez-moi quelque chose de plus simple.
- Demande-moi quelque chose de plus simple.

- 君の成功の知らせを聞いてうれしい。
- 君が成功したと聞いてうれしい。

Je suis heureux d'apprendre votre succès.

- 私の言うことを注意して聞いてください。
- 私の言うこと、心して聞いて。

Écoute-moi bien.

そう ちょっと待って 聞いて

D'accord ! Arrêtez et écoutez !

ニューヨーク・シティの 高級娼婦に聞いても

Demandez à des escortes coûteuses de New York,

どうかよく聞いてください。

Je te prie d'écouter attentivement.

- よく聞きなさい。
- よく聞いて。

Écoute bien.

音楽を聞いて気を晴らした。

Je me suis remonté le moral en écoutant de la musique.

それを聞いて大変うれしい。

Je me réjouis beaucoup de l'entendre.

その話を聞いてぞっとした。

- L'histoire m'a glacé le sang.
- Le récit m'a glacé le sang.
- L'histoire me glaça le sang.

彼は座ってラジオを聞いていた。

Il s'est assis et a écouté la radio.

私は知らせを聞いて喜んだ。

- J'étais content d'entendre la nouvelle.
- J'étais contente d'entendre la nouvelle.

彼は聞いてないふりをした。

Il faisait semblant de ne pas écouter.

それを聞いて全くうれしい。

Je suis vraiment heureux d'entendre ça.

頼みを聞いてくれませんか。

Pourrais-tu me rendre un service s'il te plaît ?