Translation of "だと思った。" in German

0.011 sec.

Examples of using "だと思った。" in a sentence and their german translations:

だと思った。

Das habe ich mir gedacht.

初めは病気だと思った。

Zuerst dachte ich, dass ich krank wäre.

それは本当だと思った。

Ich dachte, es wäre wahr.

簡単な質問だと思った。

Ich dachte, die Fragen waren einfach.

空飛ぶ円盤だと思った。

Wir hielten es für eine fliegende Untertasse.

私は彼が病気だと思った。

- Ich dachte, er sei krank.
- Ich dachte, er wäre krank.

それは少し変だと思った。

Ich fand das irgendwie seltsam.

彼女は彼をハンサムだと思った。

Sie fand ihn hübsch.

とても不気味だと思った。

Das war mir sehr unheimlich.

彼女は私を医者だと思った。

- Sie dachte, ich wäre Ärztin.
- Sie dachte, ich wäre Arzt.

私達は彼をアメリカ人だと思った。

Wir dachten, er sei Amerikaner.

夢を見ていたのだと思った。

Mir war, als ob ich träumte.

私は彼を金持ちだと思った。

Ich hielt ihn für reich.

彼の意見は適切だと思った。

Ich dachte, dass seine Meinung passend war.

- なんでトムがヘヴィメタルが好きだと思ったの?
- どうしてトムがヘビメタを好きだと思ったの?

Wie kamst du denn darauf, dass Tom gerne Heavy Metal hört?

‎魚を捕っているんだと思った

Zuerst dachte ich: "Er jagt den Fisch."

私は彼を自分の弟だと思った。

Ich dachte, er wäre mein Bruder.

それはいい考えだと思ったよ。

- Mir hat die Idee gefallen.
- Mir gefiel die Idee.
- Ich fand die Idee gut.

‎もう大丈夫だと ‎思ったんだろう

Und die Krabbe denkt: "Ok, alles in Ordnung"

彼はすべて悪い冗談だと思った。

Er dachte, alles sei ein schlechter Scherz.

出席者はそれを純金だと思った。

Alle Anwesenden hielten es für echtes Gold.

これをやるのは簡単だと思った。

Ich dachte das würde einfach zu machen sein.

- 彼が私達に加わるのは当然だと思った。
- 私たちは彼が加わるのを当然だと思った。

Wir gingen selbstverständlich davon aus, dass er uns begleiten würde.

彼がホームシックになるのは当然だと思った。

Ich habe mir gedacht, es ist ja ganz normal, dass er Heimweh hat.

歌手だと思った少女は別人だった。

Das Mädchen, von dem ich annahm, sie sei eine Sängerin, stellte sich als eine andere Person heraus.

私たちはその報道は嘘だと思った。

Wir hielten den Bericht für falsch.

メアリーはトムが困っているのだと思った。

Maria dachte, Tom stecke in der Klemme.

私は雨が降り始めたのだと思った。

Ich dachte, dass es angefangen hätte zu regnen.

人々は彼女が死んだものだと思った。

- Die Leute dachten, sie wäre tot.
- Die Leute hielten sie für tot.

彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。

Sie fand das Landleben öde.

それは秘密なことだと思ったんだよ。

- Ich dachte, das wäre geheim.
- Ich dachte, das wäre ein Geheimnis.

私は黙っている方が賢明だと思った。

Ich hielt es für klüger, den Mund zu halten.

どうしてトムがヘビメタを好きだと思ったの?

Wie kamst du denn darauf, dass Tom gerne Heavy Metal hört?

私はあなたの申し出を冗談だと思った。

Ich habe dein Angebot für einen Scherz gehalten.

君が彼を罰するのは筋違いだと思った。

Wir fanden es falsch, dass du ihn bestraft hast.

- 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。
- 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。

Yoko fand es unmöglich, noch weiter allein zu leben.

あなたが来るのは当然のことだと思った。

Ich war überzeugt, dass ihr kommen würdet.

彼のことをアメリカ人だと思ったがイギリス人だった。

Ich hatte ihn für einen Amerikaner gehalten, aber er erwies sich als Engländer.

私たちは彼が加わるのを当然だと思った。

Wir gingen selbstverständlich davon aus, dass er uns begleiten würde.

私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。

Wir meinten, es sei vernünftig, die Reise nicht fortzusetzten.

- 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
- 彼の父だと思った人は、まったく知らない人だった。

- Der Mann, den ich für seinen Vater hielt, stellte sich als völlig Fremder heraus.
- Der Mann, von dem ich dachte, er sei sein Vater, erwies sich als jemand völlig Fremdes.

我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。

Wir haben seinen Erfolg als selbstverständlich vorausgesetzt.

その村民達は彼がとてもかんだいだと思った。

- Die Dorfbewohner hielten ihn für sehr großzügig.
- Die Dorfbewohner sahen ihn als sehr freigebig an.

どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。

Wie kommst du darauf, dass meine Lieblingsfarbe Grün ist?

あなたは新しいことを勉強したいのだと思った。

Ich dachte, du würdest gerne neue Sachen lernen.

私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。

Ich entnahm ihren Worten, dass sie ihn gern hatte.

彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。

Der Mann, den ich für seinen Vater hielt, stellte sich als völlig Fremder heraus.

- 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。
- 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。

Der Polizist glaubte meine Geschichte nicht, und ich sah keinen Sinn darin, mit ihm zu streiten.

私はそれがよい本だと思ったが、ジムはそうは思わなかった。

- Ich hielt es für ein gutes Buch, aber Jim war anderer Meinung.
- Ich fand das Buch gut, aber Jim war anderer Meinung.

彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。

Die Frau, die er für seine Tante hielt, war eine Fremde.

- これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。
- これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。

Ich dachte, das wäre leicht zu schaffen, aber nun arbeiten wir schon den ganzen Tag und sind noch immer nicht fertig.

- 彼女は私を医者だと思った。
- 彼女は、私が医者だと思ってたのよ。

- Sie dachte, ich wäre Ärztin.
- Sie dachte, ich wäre Arzt.
- Sie dachte, ich sei Arzt.
- Sie hielt mich für einen Arzt.
- Sie hielt mich für eine Ärztin.

改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。

Ich dachte, es wäre eine gute Idee, wieder mit der japanischen Geschichte und Kultur in Berührung zu kommen.

- 正にそれが私の考えです。
- だと思った。
- そんなことだろうと思った。

Das war es, was ich dachte.

僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。

Die letzte Person, der ich meine Idee erzählt habe, dachte, ich wäre bekloppt.

彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。

Er dachte zu sich selbst: "Nein!" Laut sagte er: "Ja".

- 私はそのように考えた。
- そんな事だと思った。
- そんなことだと思ってたよ。

- So viel dachte ich mir.
- Das habe ich mir schon gedacht!

私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。

Sofort hatte ich den Verdacht, dass mich dieser Mann um mein Geld betrügen wolle.

- 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか?
- なんでトムがヘヴィメタルが好きだと思ったの?

Wie kommst du denn darauf, dass Tom gerne Heavy Metal hört?

変な日本語だなとは思ったのですが、日本人が書いたんだから正しい日本語のはずだと思ったんです。

Mir kam das Japanisch komisch vor, aber weil es von einem Japaner stammte, dachte ich, dass es wohl korrekt sein müsse.

- 彼女は私を医者だと思った。
- 彼女は、私が医者だと思ってたのよ。
- 私のこと医者だって、彼女は思ってたの。

- Sie dachte, ich sei Arzt.
- Sie hielt mich für einen Arzt.
- Sie hielt mich für eine Ärztin.
- Sie dachte, dass ich Ärztin sei.

- その問題は解いてみると簡単でした。
- その問いに答えるのは容易だ。
- その問題に答えるのは簡単だと思った。

Ich fand die Frage leicht zu beantworten.

- 僕は見たとたんに彼女だと思った。
- 私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。
- 私は見た瞬間彼女だとわかった。
- 私は見たとたんに彼女だと解った。

Ich erkannte sie, kaum dass ich sie sah.

- 最初私は彼を先生だと思っていたが、そうではなかった。
- 最初、彼は先生なんだと思ったけど、そうじゃなかった。
- はじめ、彼は先生だって思ってたけど、違ってたよ。

- Zuerst glaubte ich, dass er Lehrer sei, aber das war er nicht.
- Zuerst dachte ich, dass er ein Lehrer sei, aber er war es nicht.
- Zuerst dachte ich, dass er Lehrer sei, aber er war es nicht.
- Ich dachte erst, er sei Lehrer, aber das war er nicht.

More Words: