Examples of using "まるで" in a sentence and their russian translations:
Как будто
А еще ты как будто на другой планете.
На вкус будто ешь учебник!
Это как съесть учебник.
Они ладят как кошка с собакой.
- Ты разговариваешь, словно начальник.
- Ты так говоришь, как будто ты начальник.
- Вы так говорите, как будто Вы начальник.
Это как в рекламе «Бенеттон» —
Выглядит почти как натуральный.
Такое ощущение, что она пьяная.
- Пожалуйста, обведите кружком правильный ответ.
- Пожалуйста, обведите правильный ответ.
- Она совсем не похожа на мать.
- Она совсем не такая, как мать.
а ты относишься к этому, как будто попросил у Санты «Роллс-Ройс»,
Многие считают, что осьминоги похожи на инопланетян.
словно я никогда раньше не любил,
- Мои руки онемели от холода.
- Мои руки окоченели от холода.
Эта собака — почти человек.
Мы с Томом похожи как две капли воды.
Эта комната похожа на свинарник.
А теперь я буду делать вид, что высказываю точки зрения,
имитируя живого друга.
будто я чем-то лучше неё,
Ваша идея полностью отличается от моей.
Он обращается со мной как с чужаком.
Это какой-то кошмар.
Ее края, острые как бритва, порежут вас, как пила.
Твоя манера мышления очень отличается от моей.
Это как ходить по Луне.
Оно было твёрдым как камень.
- Она ничего не знает о птицах и пчёлах.
- Она думает, что детей находят в капусте.
- Она ничего не знает о тычинках и пестиках.
Эта туалетная бумага как наждачка.
Мы работали как муравьи.
Это лекарство облегчит вам головную боль.
Они подобны крысам, покидающим тонущий корабль.
Он говорит по-английски совсем как американец.
Этот словарь абсолютно бесполезен.
Он поступает так, как если бы он был королём.
чтобы результат лучше всего нам подходил.
Неожиданно я стала видеть мяч в замедленном действии
Девушка исчезла, как по волшебству.
Понятия не имею, почему это так.
Он практически другой человек по сравнению с тем, каким был раньше.
Он разговаривает совсем как старик.
Он плакал как шестилетний ребёнок.
Он покраснел как школьник.
Она обращается со мной как с ребенком.
Он продолжил разговаривать как ни в чём не бывало.
Люди, следующие за диктатором, подобны стаду овец.
ведутся так, словно мы исследуем инопланетян или НЛО.
Наши тела залечивают свои раны так же,
Женщина говорит так, словно она учитель.
Ребёнок говорит так, как будто он взрослый мужчина.
Так как он был совсем как ребёнок, он поддался соблазну.
как будто слова были шумом.
и он присматривал за мной, как старший брат.
Как будто они знали, что должны бояться,
Иногда он ведёт себя так, будто он мой начальник.
Ты смотришься так, как будто тебя это не касается.
Бетти говорит так, как будто всё знает.
Этот парень говорит так, словно он девушка.
Он говорит по-английски так же свободно, как настоящий американец.
Он разговаривает на японском как будто сам является японцем.
- Я чувствовал себя непрошенным гостем.
- Я чувствовал себя незваным гостем.
Она так говорит, как будто была во Франции.
Это было как в замедленной съёмке.
У меня было ощущение словно я во сне.
Он живёт, как будто он миллионер.
Мужчина покраснел совсем как подросток.
Он сказал, что всё это походило на тюрьму общего режима.
Ты так говоришь, как будто всё знаешь.
Она выглядела так, будто была больна.
Японские груши похожи на яблоки.
Вы двое выглядите будто братья.
Кэн говорит так, словно всё знает.
Джоди выглядит так, как если бы она увидела привидение.
так же, как и при уголовной ответственности.
- Моя тётя обращается со мной так, как будто я ребёнок.
- Тётя обращается со мной так, будто я ребёнок.
Мистер Райт так говорит по-японски, как будто это его родной язык.
Она говорит по-английски совсем как на родном языке.
Он ведёт себя совсем как сумасшедший.
- Похоже, пойдёт дождь.
- Похоже, будет дождь.
- Видимо, будет дождь.
Он говорит так, словно знает этот секрет.
Это было подобно приземлению космического корабля в центре Парижа.
Иностранка разговаривала по-японски так, как будто это был её родной язык.
У нее был такой вид, как будто она увидела привидение.
Твои глаза - словно жемчужины. Такие блестящие и такие красивые.
Мальчик разговаривает, как великий учёный.
Она говорит так, как будто всё знает.
Он говорит так, словно знал преступника.