Translation of "まるで" in Russian

0.033 sec.

Examples of using "まるで" in a sentence and their russian translations:

‎まるで・・・

Как будто

‎まるで別の惑星だ

А еще ты как будто на другой планете.

まるで 教科書の味だ

На вкус будто ешь учебник!

まるで 教科書の味だよ

Это как съесть учебник.

彼らはまるで犬と猿だ。

Они ладят как кошка с собакой.

- まるで頭のような話し方をする。
- まるでボスのような話し方をする。

- Ты разговариваешь, словно начальник.
- Ты так говоришь, как будто ты начальник.
- Вы так говорите, как будто Вы начальник.

まるでベネトンのCMのようです

Это как в рекламе «Бенеттон» —

まるで自然物のようです

Выглядит почти как натуральный.

まるで酔っているようだ。

Такое ощущение, что она пьяная.

正解をまるで囲みなさい。

- Пожалуйста, обведите кружком правильный ответ.
- Пожалуйста, обведите правильный ответ.

彼女は母親とまるで違う。

- Она совсем не похожа на мать.
- Она совсем не такая, как мать.

まるでサンタにロールス・ロイスを 頼んだら

а ты относишься к этому, как будто попросил у Санты «Роллс-Ройс»,

タコはまるで 宇宙人のようだ

Многие считают, что осьминоги похожи на инопланетян.

まるで初めて愛されるように

словно я никогда раньше не любил,

寒くて手の感じがまるでない。

- Мои руки онемели от холода.
- Мои руки окоченели от холода.

その犬はまるで人間みたいだ。

Эта собака — почти человек.

トムと私はまるで瓜二つである。

Мы с Томом похожи как две капли воды.

この部屋はまるで豚小屋だな。

Эта комната похожа на свинарник.

これで まるで私が主張を重ねて

А теперь я буду делать вид, что высказываю точки зрения,

まるで友達のように応答します

имитируя живого друга.

まるで 私はビッキーよりも優れていて

будто я чем-то лучше неё,

君の考えと僕のとまるで違うね。

Ваша идея полностью отличается от моей.

彼は私をまるで他人行儀に扱う。

Он обращается со мной как с чужаком.

まるで悪夢を見ているようです。

Это какой-то кошмар.

ギザギザの鋭(する)い端(はし)は まるでノコギリだ

Ее края, острые как бритва, порежут вас, как пила.

君の考えは僕の考えとまるで違う。

Твоя манера мышления очень отличается от моей.

まるで月面を歩いているみたいだ。

Это как ходить по Луне.

それはまるで岩のように堅かった。

Оно было твёрдым как камень.

彼女はセックスのことをまるで知らない。

- Она ничего не знает о птицах и пчёлах.
- Она думает, что детей находят в капусте.
- Она ничего не знает о тычинках и пестиках.

このトイレットペーパーは、まるで紙やすりのようだ。

Эта туалетная бумага как наждачка.

私たちはまるでアリのように働いた。

Мы работали как муравьи.

この薬で頭痛はおさまるでしょう。

Это лекарство облегчит вам головную боль.

まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。

Они подобны крысам, покидающим тонущий корабль.

彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。

Он говорит по-английски совсем как американец.

この辞書はまるで使い物にならない。

Этот словарь абсолютно бесполезен.

- 彼はまるで王様のように行動をする。
- 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。

Он поступает так, как если бы он был королём.

一般的な議論や認識が高まるでしょう

чтобы результат лучше всего нам подходил.

急にボールの動きがまるで スローモーションのように見え

Неожиданно я стала видеть мяч в замедленном действии

少女はまるで魔法のように消え失せた。

Девушка исчезла, как по волшебству.

ぼくにはまるでその理由がわからない。

Понятия не имею, почему это так.

彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。

Он практически другой человек по сравнению с тем, каким был раньше.

彼はまるで老人のような話し方をする。

Он разговаривает совсем как старик.

彼はまるで6歳の子供のように泣いた。

Он плакал как шестилетний ребёнок.

彼はまるで小学生のように赤くなった。

Он покраснел как школьник.

彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。

Она обращается со мной как с ребенком.

- 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。
- 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
- 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。
- 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。

Он продолжил разговаривать как ни в чём не бывало.

- 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
- 庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。

Люди, следующие за диктатором, подобны стаду овец.

まるで宇宙人や UFOの話であるかのように

ведутся так, словно мы исследуем инопланетян или НЛО.

まるで子供の頃に 鉛筆を折ってしまって

Наши тела залечивают свои раны так же,

その女性はまるで先生のような口をきく。

Женщина говорит так, словно она учитель.

その子はまるで大人のようなことを言う。

Ребёнок говорит так, как будто он взрослый мужчина.

彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。

Так как он был совсем как ребёнок, он поддался соблазну.

まるで言葉が雑音に なったかのようでした

как будто слова были шумом.

まるで兄の様に 私の面倒を見てくれました

и он присматривал за мной, как старший брат.

まるで それを恐れるべきだと知りながらも

Как будто они знали, что должны бояться,

時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。

Иногда он ведёт себя так, будто он мой начальник.

君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。

Ты смотришься так, как будто тебя это не касается.

ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。

Бетти говорит так, как будто всё знает.

その少年はまるで女の子のように話します。

Этот парень говорит так, словно он девушка.

彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。

Он говорит по-английски так же свободно, как настоящий американец.

彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。

Он разговаривает на японском как будто сам является японцем.

私はまるで招かれざる客のような気がした。

- Я чувствовал себя непрошенным гостем.
- Я чувствовал себя незваным гостем.

彼女はまるでフランスにいたかのように話します。

Она так говорит, как будто была во Франции.

それはまるでスローモーション映画を見ているようだった。

Это было как в замедленной съёмке.

まるで夢を見ているかのような気分だった。

У меня было ощущение словно я во сне.

彼はまるで百万長者のように暮らしている。

Он живёт, как будто он миллионер.

その男はまるで少年のように顔を赤らめた。

Мужчина покраснел совсем как подросток.

まるで軽警備の刑務所のよう だったそうです

Он сказал, что всё это походило на тюрьму общего режима.

まるでなんでも知っているような口ぶりだね。

Ты так говоришь, как будто всё знаешь.

彼女はまるで病気であったかのように見えた。

Она выглядела так, будто была больна.

日本の梨は、見たところまるでりんごのようだ。

Японские груши похожи на яблоки.

お二人はまるで兄弟のようによく似ています。

Вы двое выглядите будто братья.

ケンはまるで何でも知っているかのように話す。

Кэн говорит так, словно всё знает.

ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。

Джоди выглядит так, как если бы она увидела привидение.

まるで自分が 違法行為をしているかのようです

так же, как и при уголовной ответственности.

叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。

- Моя тётя обращается со мной так, как будто я ребёнок.
- Тётя обращается со мной так, будто я ребёнок.

ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。

Мистер Райт так говорит по-японски, как будто это его родной язык.

彼女はまるで母語を話すように英語を話します。

Она говорит по-английски совсем как на родном языке.

彼はまるで狂っているかのように振舞っている。

Он ведёт себя совсем как сумасшедший.

- まるで雨が降り出しそうに見える。
- 雨が降りそう。

- Похоже, пойдёт дождь.
- Похоже, будет дождь.
- Видимо, будет дождь.

- 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。
- 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。

Он говорит так, словно знает этот секрет.

これはまるで パリの中心地に着陸した宇宙船でした

Это было подобно приземлению космического корабля в центре Парижа.

その外国人はまるで母語のように日本語を話した。

Иностранка разговаривала по-японски так, как будто это был её родной язык.

彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。

У нее был такой вид, как будто она увидела привидение.

君の目はまるでサンゴのよう。ギラギラしていて、とてもきれい。

Твои глаза - словно жемчужины. Такие блестящие и такие красивые.

その少年はまるで偉大な学者のようにはなしました。

Мальчик разговаривает, как великий учёный.

彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。

Она говорит так, как будто всё знает.

彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。

Он говорит так, словно знал преступника.

More Words: