Translation of "Bebidas" in French

0.005 sec.

Examples of using "Bebidas" in a sentence and their french translations:

Obrigado pelas bebidas.

Merci pour les rafraîchissements.

As bebidas são grátis?

Est-ce que les boissons sont gratuites ?

Eu paguei as bebidas.

J'ai payé les boissons.

Você ingere bebidas alcoólicas?

- Buvez-vous de l'alcool ?
- Bois-tu de l'alcool ?
- Buvez-vous de l'alcool ?

- O senhor tem bebidas sem álcool?
- A senhora tem bebidas sem álcool?

Avez-vous des boissons sans alcool ?

Ele comprou bebidas para ela.

Il lui a payé des verres.

Beber bebidas em entretenimentos é xamânico

Boire des boissons lors de divertissements est chamanique

Eu me abstenho de bebidas alcoólicas.

- Je me retiens de boire.
- Je m'abstiens de boire.

"As bebidas são grátis?" "Só para as damas."

« Les consommations sont-elles gratuites ? » « Seulement pour les dames. »

"Você gostaria de bebidas e batatas com isso?".

oh voulez-vous une boisson et des frites avec ça?

- Eu comprei uma garrafa de cerveja na loja de bebidas.
- Comprei uma garrafa de cerveja na loja de bebidas.

J'ai acheté une bouteille de bière au marchand de vin.

"As bebidas são de graça?" "Só para as meninas."

« Les boissons sont-elles gratuites ? » « Seulement pour les filles. »

Eu vou contar com você para trazer as bebidas.

- Je compte sur toi pour amener les boissons.
- Je compte sur toi pour amener la boisson.

Quais são as bebidas de que você não gosta?

Quelles sont les boissons que tu n'aimes pas ?

"Vamos todos para a Lua! Bebidas grátis na primeira noite",

« Allons tous à La Lune, j'offre ma tournée ce soir. »

Eu comprei uma garrafa de cerveja na loja de bebidas.

J'ai acheté une bouteille de bière au marchand de vin.

Tu sabes muito bem que as bebidas alcoólicas te fazem mal.

Tu sais très bien que les boissons alcooliques te rendent malade.

Cinquenta servas na cozinha ampla se incumbem / de preparar os pratos do banquete – / interminável série de iguarias – / e de incensar as aras dos penates; / e muitas outras e igual número de escravos / belos e jovens vão servir às mesas / gostosas viandas e bebidas finas.

À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.