Translation of "Mandar" in French

0.008 sec.

Examples of using "Mandar" in a sentence and their french translations:

Vamos mandar a cobra embora.

Virons le serpent.

Preciso mandar lavar esta camisa.

- Cette chemise doit être lavée.
- Cette chemise a besoin d'être lavée.
- Cette chemise a besoin d'un lavage.

Vou te mandar uma carta.

Je t'enverrai une lettre.

Faça tudo o que ele mandar.

Fais tout ce qu'il te dit.

Acabei de mandar lavar este terno.

- Je viens de faire nettoyer ce costume.
- Je viens de faire nettoyer ce complet.

- Que eles só vão mandar spam.

- Ils vont juste te spammer.

- Tom decidiu mandar Mary a uma escola privada.
- Tom decidiu mandar Mary a uma escola particular.

Tom décida d'envoyer Marie à une école privée.

Quem é você para me mandar embora?

Qui es-tu pour me dire de partir ?

Tenho que mandar consertar o meu oboé.

Je dois faire réparer mon hautbois.

Estou precisando mandar fazer uma roupa nova.

Il faut que je me fasse faire un nouveau costume.

Até minha avó pode mandar um SMS.

Même ma grand-mère peut envoyer un SMS.

Até minha vó pode mandar um SMS.

Même ma grand-mère peut envoyer un SMS.

Você pode mandar fazê-los no 99designs.com,

vous pouvez les faire à 99designs.com,

Tom decidiu mandar Mary a uma escola privada.

Tom décida d'envoyer Marie à une école privée.

Não vieram as frutas que você prometeu mandar.

Les fruits que vous aviez promis d'envoyer ne sont pas arrivés.

Vou te mandar o pagamento hoje pelo Paypal.

Je vais t'envoyer le paiement aujourd'hui via Paypal.

Gostaria de mandar este cartão-postal para o Japão.

Je veux envoyer cette carte postale au Japon.

Eu não vou mais deixar você mandar em mim.

Je ne vous laisserai plus me donner des ordres.

Por favor me lembre de mandar o relatório amanhã.

Rappelle-moi d'envoyer le rapport demain s'il te plait.

Você deve mandar fazer as unhas por uma especialista.

Il faut qu'un spécialiste s'occupe de tes ongles.

Eu vou mandar o meu filho para a faculdade.

J'enverrai mon fils à l'université.

Que eu vou mandar e-mails promocionais para pessoas

que je vais envoyer e-mails promotionnels aux personnes

Eles podem te mandar e-mail, ou qualquer email

ils peuvent vous envoyer un courriel, ou quel que soit l'e-mail

Nós vamos te mandar e-mail todas as semanas.

on va t'envoyer un email chaque semaine.

Acho que atravessou o couro. Vamos mandar a cobra embora.

Je crois que ça a traversé le cuir. Virons le serpent.

Vocês poderiam me mandar o seu último catálogo, por favor?

S'il vous plaît, pouvez-vous m'envoyer votre dernier catalogue ?

Esqueci de mandar cartões de Ano Novo aos meus amigos.

J'ai oublié d'envoyer des cartes postales du nouvel an à mes amis.

Se eu pudesse te mandar um marshmallow, Trang, eu mandaria.

- Si je pouvais t'envoyer un marshmallow, Trang, je le ferais.
- Si je pouvais t'envoyer une guimauve, Trang, je le ferais.

Eu não devia precisar mandar você deixar seu quarto limpo.

Je ne devrais pas avoir à te dire de tenir ta chambre propre.

Vou mandar a Lisa fazer um caldo quente para você.

Je vais demander à Lisa de te préparer un bouillon chaud.

Às vezes tenho vontade de mandar tudo pra puta que pariu.

Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.

Eu não devia precisar te mandar fazer seu dever de casa.

- Je ne devrais pas avoir à te dire de faire tes devoirs.
- Je ne devrais pas avoir à vous dire de faire vos devoirs.

Poderiam, por favor, mandar alguém fazer o conserto tão logo quanto possível?

- Peux-tu envoyer quelqu'un pour le réparer le plus tôt possible ?
- Peux-tu envoyer quelqu'un pour la réparer le plus tôt possible ?
- Pouvez-vous envoyer quelqu'un pour le réparer le plus tôt possible ?
- Pouvez-vous envoyer quelqu'un pour la réparer le plus tôt possible ?

Não posso mandar dinheiro para a minha família. Não tenho um emprego.

Je ne peux pas envoyer d'argent à ma famille, je n'ai pas de travail.

Então se certifique de mandar solicitação de amizades para todas as pessoas

tu frites tous les gens que tu savoir les suivre, vous vous engagez

- Você devia mandar seu carro para o conserto.
- Você deveria consertar seu carro.

Tu devrais faire réparer ta voiture.

Você não precisa me mandar cartas. De qualquer forma, não consigo lê-las.

- Il n'est pas nécessaire de m'envoyer des lettres. Je ne sais pas les lire, de toute façon.
- Vous n'avez pas besoin de m'envoyer de lettres. De toute façon, je ne sais pas les lire.
- Tu n'as pas besoin de m'envoyer de lettres. De toute façon, je ne sais pas les lire.

- Não se esqueça de enviar esta carta.
- Não se esqueça de mandar esta carta.

N'oublie pas d'envoyer cette lettre.

- Gostaria de saber como mandar dinheiro para a França.
- Gostaria de saber como enviar dinheiro à França.

J'aimerais savoir comment transférer de l'argent en France.

E ela conduz Eneias ao palácio, / não sem antes mandar que em todos os altares / ações de graças sejam celebradas.

Alors dans son palais elle conduit Énée, / et célèbre aux autels cette grande journée.

Quando o faraó mandar chamar-vos e perguntar em que trabalhais, devereis dizer que a vida inteira tendes sido criadores de ovelhas, como o foram vossos antepassados. Assim, podereis ficar morando na região de Gessen, pois os egípcios detestam os pastores de ovelhas.

Maintenant, lorsque Pharaon vous mandera et dira : « Quelles sont vos occupations ? » vous répondrez : « Tes serviteurs se sont adonnés au bétail depuis leur jeunesse jusqu’à présent et nous et nos pères. » C’est afin que vous demeuriez dans la province de Gessen, car les Égyptiens ont en horreur tout pasteur de menu bétail.

"Oxalá vosso chefe, Eneias, impelido / pela mesma procela que vos trouxe, / presente aqui estivesse! Aliás, eu vou mandar / um grupo de homens experientes vasculhar / o nosso litoral de ponta a ponta, / a ver se, tendo naufragado, ele não anda / perdido em nossas matas, nossas vilas”.

" Hélas ! et plût au ciel que le même naufrage / eût conduit votre chef sur le même rivage ! / Je vais, jusqu'aux confins de mes vastes états, / partout faire chercher la trace de ses pas : / peut-être nous saurons quel désert, quelle ville / à ses destins errants ont offert un asile. "