Translation of "Santa" in French

0.003 sec.

Examples of using "Santa" in a sentence and their french translations:

Este é o Santa Marta.

C'est Santa Marta.

Você acredita na santa, católica e apostólica igreja?

Croyez-vous en la sainte église catholique, apostolique et romaine ?

Ela nunca faria isso. Aquela mulher é uma santa.

Elle ne ferait jamais ça. Cette femme est une sainte.

A pacificação funcionou para Santa Marta e algumas outras favelas,

La pacification a fonctionné pour Santa Marta et quelques autres favelas,

Não consigo entender como todos diziam que a Guerra Santa ocorreu por uma boa causa.

Je ne peux comprendre que tout le monde dise de la Guerre Sainte qu'elle a eu lieu pour une bonne cause.

Santa mãe de Deus, rogai por nós! Todos os santos anjos e arcanjos, rogai por nós!

Sainte mère de Dieu, priez pour nous! Tous les saints anges et archanges, priez pour nous!

- Não se deve cantar e dançar na Sexta-Feira da Paixão.
- Não se deve cantar e dançar na Sexta-Feira Santa.

Tu ne peux pas chanter et danser le Vendredi saint.

Eu sou qual Santa Agatha, a louca, que a cada minuto saía ao limiar da porta e, protegendo os olhos com as mãos, ficava olhando na direção da estação, para ver se seu filho, que morrera, não estava chegando.

Je suis comme cette folle de Sainte-Agathe qui sortait à chaque minute sur le pas de la porte et regardait, la main sur les yeux, du côté de La Gare, pour voir si son fils qui était mort ne venait pas.

"Mas, desde quando o herético Diomedes / e esse artista do crime, que é Ulisses, / resolveram de um templo consagrado, / em Troia, arrebatar o paládio fatal, / no alto da cidadela assassinando os guardas / e apoderando-se da santa estátua / (sanguinolentas mãos ousando profanar / as ínfulas da deusa virginal), / desde então começaram a minguar / as esperanças dos argivos, cujas forças / a pouco e pouco foram-se exaurindo, / deles se havendo distanciado Palas, / que por vários prodígios deixou claro / seu desagrado."

" Mais du moment funeste / qu'Ulysse, de forfaits détestable inventeur, / que le fils de Tydée, affreux profanateur, / osèrent, à travers la garde massacrée, / enlever sur l'autel son image sacrée, / et que leur bras sanglant d'un sacrilège affront / souilla les saints bandeaux qui couronnent son front, / dès lors plus de succès, plus d'espoir ; la déesse / à son triste destin abandonna la Grèce. / Plus d'un signe effrayant signala son courroux. "