Translation of "Manteve" in German

0.004 sec.

Examples of using "Manteve" in a sentence and their german translations:

- Tom manteve a boca fechada.
- Tom manteve a boca calada.

- Tom hielt seinen Mund.
- Tom schwieg.

Ela manteve sua promessa.

Sie hielt ihr Versprechen.

Ele manteve o equilíbrio.

Er hielt das Gleichgewicht.

Tom se manteve perto.

Tom blieb in der Nähe.

Tom se manteve forte.

Tom blieb stark.

Tom manteve Mary esperando.

Tom ließ Maria warten.

Ele manteve sua promessa.

Er hielt sein Versprechen.

Ele se manteve bem tranquilo.

Er blieb ganz ruhig.

Tom manteve o segredo consigo.

Tom behielt das Geheimnis für sich.

Ela se manteve perto dele.

Sie stand dicht bei ihm.

Tom não manteve sua promessa.

Tom hat sein Versprechen nicht gehalten.

Tom manteve sua doença em segredo.

Tom hielt seine Krankheit geheim.

Ela se manteve solteira a vida inteira.

- Sie blieb ihr ganzes Leben lang ledig.
- Sie blieb ihr Leben lang allein.

O calor me manteve acordado a noite toda.

Die Hitze hat mich die ganze Nacht wach gehalten.

Esse barulho me manteve acordado a noite inteira.

Der Lärm hielt mich die ganze Nacht lang wach.

A Suíça se manteve neutra durante a guerra.

Die Schweiz war während des Krieges neutral.

Ele manteve os invasores à distância com uma metralhadora.

- Er hat die Angreifer mit einem Maschinengewehr zurückgehalten.
- Er hat die Eindringlinge mit einem Maschinengewehr in Schach gehalten.

Ele nos manteve esperando por mais de uma hora

Er ließ uns über eine Stunde warten.

Ele fez uma promessa, mas não manteve a palavra.

Er gab ein Versprechen, hielt sein Wort aber nicht.

Ela se manteve o mais próximo que pôde dele.

Sie stand so dicht bei ihm, wie es ging.

Um ar-condicionado bem aqui manteve o ar fluindo nesta direção.

Eine Klimaanlage, direkt hier, ließ die Luft durch diesen Teil des Restaurants fließen.

- Tom ficou com os olhos fechados.
- Tom manteve os olhos fechados.

Tom hielt seine Augen geschlossen.

O barulho do tráfego intenso manteve-me acordado a noite inteira.

Der Krach des heftigen Verkehrs hielt mich die ganze Nacht wach.

Quando a Mary chegou a casa, ela cheirou imediatamente, apesar da ventilação, que o Tom não manteve a promessa de não fumar mais no apartamento.

Als Maria nach Hause kam, roch sie trotz einer vollzogenen Lüftung sofort, dass Tom sein Versprechen, nicht mehr in der Wohnung zu rauchen, nicht gehalten hatte.