Translation of "Tradutor" in German

0.008 sec.

Examples of using "Tradutor" in a sentence and their german translations:

- Tradutor, traidor.
- Tradutor é um traidor.

- Der Übersetzer ist ein Verräter.
- Übersetzen ist betrügen.

- Tu és tradutor?
- Você é tradutor?

Bist du Übersetzer?

- Tradutor, traidor.
- Tradutor é um traidor.
- O tradutor é um traidor.

- Der Übersetzer ist ein Verräter.
- Übersetzen ist betrügen.

Sou tradutor.

Ich bin Übersetzer.

Trabalha como tradutor.

Er arbeitet als Übersetzer.

Tom é tradutor.

Tom ist Übersetzer.

- Preciso de um tradutor.
- Eu preciso de um tradutor.

Ich brauche einen Übersetzer.

- Tradutor, traidor.
- Tradutor é um traidor.
- Traduzir é trair.

- Der Übersetzer ist ein Verräter.
- Übersetzen ist betrügen.

Ele trabalha como tradutor.

Er arbeitet als Übersetzer.

Tom trabalha como tradutor.

Tom arbeitet als Übersetzer.

Preciso de um tradutor.

Ich brauche einen Übersetzer.

Tom quer ser tradutor.

Tom will Übersetzer werden.

Porque eu quero me tornar um tradutor.

Weil ich Übersetzer werden möchte.

Não gosto de usar o Google Tradutor.

Ich verwende nicht gern den Google-Übersetzer.

O Tom quer ser um tradutor intérprete.

Tom will Simultandolmetscher werden.

Google Tradutor, Google Play, Anroid, Chromebook, Google Ads e AdSense

Google Translate, Google Play, Anroid, Chromebook, Google Ads und AdSense

Maria diz que o tradutor do Google traduz melhor que eu. Isso é uma grande mentira.

Maria behauptet, der Google-Übersetzer übersetze besser als ich. Das ist eine freche Lüge.

Meu objetivo é me tornar bastante fluente neste idioma, para não depender mais do Tradutor Google.

Ich möchte diese Sprache so fließend beherrschen, dass ich mich nicht mehr auf Google Translate zu verlassen brauche.

Cego usa cachorro, alguém sem pernas, uma cadeira de rodas, e quem não tem conhecimento de idiomas, um tradutor.

Ein Blinder braucht einen Hund, ein Mensch ohne Beine einen Rollstuhl, ein Mensch ohne Sprachkenntnisse einen Übersetzer.

- As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos, "traduttore, traditore".
- As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos: tradutor, traidor.

Übersetzungen sind selten treu. Wie die Italiener sagen, "traduttore, traditore" (Übersetzer, Verräter).

O tradutor google deve ser usado com parcimônia e, principalmente, muita cautela. Apesar dos consideráveis progressos que já se notam naquele útil instrumento de trabalho, ele ainda sugere algumas traduções absolutamente ridículas e absurdas.

Der Google-Übersetzer muss sparsam und vor allem mit viel Vorsicht eingesetzt werden. Trotz der beträchtlichen Fortschritte, die bereits bei diesem nützlichen Arbeitsinstrument zu verzeichnen sind, schlägt er immer noch einige absolut absurde und lächerliche Übersetzungen vor.

Exijo de uma tradução que ela reúna fidelidade e eufonia, respeitando o gênio da língua em que é escrita, e não o da língua original. Assim, um bom tradutor deve ter, filologicamente, pleno domínio do par de línguas.

Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache.