Translation of "застрял" in French

0.009 sec.

Examples of using "застрял" in a sentence and their french translations:

Том застрял.

Tom est resté coincé.

Я застрял.

Je me suis coincé.

Ключ застрял.

La clé est bloquée.

Я здесь застрял.

- Je suis coincé ici.
- Je suis coincée ici.

Ключ, похоже, застрял.

La clef semble coincée.

Том застрял в прошлом.

Tom est enfermé dans le passé.

Я застрял в пробке.

J'ai été pris dans un embouteillage.

Корабль застрял во льдах.

Le bateau était bloqué dans la glace.

- Я застрял.
- Я застряла.

Je me suis coincée.

Я застрял в Бостоне.

Je suis coincé à Boston.

Грузовик застрял во льду.

Le camion est bloqué dans la glace.

Лифт застрял между этажами.

L'ascenseur est resté coincé entre deux étages.

Воздушный змей застрял на дереве.

Le cerf-volant s'est pris dans l'arbre.

Мой кот застрял на дереве.

- Mon chat est resté coincé en haut d'un arbre.
- Mon chat est resté coincé au haut d'un arbre.
- Ma chatte est restée coincée en haut d'un arbre.
- Ma chatte est restée coincée au haut d'un arbre.
- Ma chatte est restée coincée au sommet d'un arbre.
- Mon chat est resté coincé au sommet d'un arbre.

Ключ застрял в замочной скважине.

La clef est coincée dans la serrure.

- Я застрял в пробке и приехал слишком поздно.
- Я застрял в пробке и опоздал.

Je fus coincé dans un embouteillage et vins trop tard.

У меня шнурок застрял в эскалаторе.

Mon lacet s'est coincé dans l'escalator.

Я застрял в пробке и опоздал.

Je fus coincé dans un embouteillage et vins trop tard.

У неё в горле застрял кусок хлеба.

Elle a un morceau de pain coincé dans la gorge.

Мы увидели, что в шине застрял гвоздь.

Nous avons vu qu'un clou était coincé dans le pneu.

- Я застрял в пробке.
- Я застряла в пробке.

- Je suis coincé dans un embouteillage.
- Je suis coincée dans un embouteillage.

- Кот застрял на дереве.
- Кошка застряла на дереве.

- Le chat est coincé dans l'arbre.
- La chatte est coincée dans l'arbre.

Я застрял в пробке. Буду там в десять.

Je suis coincé dans les embouteillages. Je serai là à dix heures.

- Я застрял в пробке.
- Я попал в пробку.

- J'ai été pris dans un embouteillage.
- Je suis coincé dans un embouteillage.
- J'ai été coincé dans un embouteillage.

И мы попробуем перебросить его, чтобы он застрял в расщелине.

On va jeter la corde et coincer la pierre dans une crevasse,

Лист бумаги застрял в принтере, и теперь он не работает.

Une feuille de papier s'est coincée dans l'imprimante et depuis elle ne fonctionne plus.

- Моя машина застряла в грязи.
- Мой пикап застрял в грязи.

Mon camion s'est embourbé.

- Он заблокирован из-за снегопада.
- Он застрял из-за снегопада.

Il est bloqué à cause de la neige.

Я знаю, что застрял в этом прежде чем я начал работать,

Je sais que je suis coincé dans cette avant que je commence à travailler ...

- Я застрял в пробке.
- Я попал в пробку.
- Я попала в пробку.

J'ai été pris dans un embouteillage.

- У меня шнурок попал в эскалатор.
- У меня шнурок застрял в эскалаторе.

Mon lacet s'est coincé dans l'escalator.

Да, он застрял в небольшой расщелине вон там. Ладно, давайте это привяжем, поехали.

Oui, elle est bien coincée dans une crevasse. Bon allez, on attache ça.

У меня была назначена встреча на 2:30, но я застрял в пробке и не смог приехать вовремя.

J'avais un rendez-vous à 14 h 30 mais j'ai été coincé dans la circulation et je n'ai pas pu y arriver à l'heure.

Это был один из комментариев, в котором я застрял больше всего, и один из комментариев, которые мне очень жаль

C'était l'un des commentaires sur lesquels j'étais le plus coincé, et l'un des commentaires dont j'étais très désolé