Translation of "лицу" in French

0.006 sec.

Examples of using "лицу" in a sentence and their french translations:

слёзы потекли по моему лицу.

j'ai senti les larmes couler sur mon visage

Девочки стоят лицом к лицу.

Les filles se font face.

Мы сели лицом к лицу.

Nous nous sommes assis face à face.

Он ударил меня по лицу.

Il me frappa au visage.

Она ударила его по лицу.

Elle le frappa au visage.

Зелёный цвет вам к лицу.

Le vert te va bien.

Мы стояли лицом к лицу.

Nous nous tenions face à face.

Слёзы катились по её лицу.

Les larmes roulèrent le long de son visage.

Они были лицом к лицу.

- Ils étaient nez à nez.
- Elles étaient nez à nez.

Этот галстук тебе к лицу.

La cravate te va bien.

Улыбка пробежала по его лицу.

Un sourire traversa son visage.

Он провёл рукой по лицу.

Il passa sa main sur son visage.

По её лицу потекли слёзы.

Des larmes ont commencé à ruisseler sur son visage.

Наконец они встретились лицом к лицу.

Ils se rencontrèrent enfin face à face.

Он ударил меня кулаком по лицу.

Il m'a mis un coup de poing au visage.

- По твоему лицу видно, что ты не согласен.
- По твоему лицу видно, что ты не согласна.
- По вашему лицу видно, что вы не согласны.

- Ta tête dit que tu n'es pas d'accord.
- Votre visage dit que vous n'êtes pas d'accord.

Мы с учителем сидели лицом к лицу.

L'instituteur et moi étions assis face à face.

Судя по его лицу, у него получилось.

À en juger par son visage, il semble qu'il ait réussi.

Мы стояли лицом к лицу со смертью.

Nous nous trouvâmes face à la mort.

По его лицу было видно, что ему скучно.

Son visage exprimait qu'il était ennuyé.

Судя по твоему лицу, у тебя хорошие новости.

Je devine à ton visage que tu as de bonnes nouvelles.

- Зелёный цвет вам к лицу.
- Вам зелёный идёт.

Le vert vous sied bien.

Том хотел поговорить с Мэри лицом к лицу.

Tom voulait parler à Mary face à face.

- Этот галстук тебе к лицу.
- Этот галстук хорошо смотрится на Вас.
- Этот галстук Вам идёт.
- Этот галстук Вам к лицу.

Cette cravate te va bien.

Facebook записывает этих людей, а потом лицом к лицу

Facebook enregistre ces personnes, puis vous fait face

- Этот цвет вам идёт.
- Этот цвет Вам к лицу.

Cette couleur vous va bien.

- Мы стояли друг против друга.
- Мы стояли лицом к лицу.

Nous nous tenions face à face.

- Тебе идёт чёрный.
- Вам идёт чёрный.
- Чёрный тебе к лицу.

- Le noir te va bien.
- Le noir vous va bien.

Я так смеялся, что слёзы текли у меня по лицу.

Je riais tellement que des larmes coulaient sur mon visage.

- В конце концов они встретились с глазу на глаз.
- Наконец они встретились лицом к лицу.
- В конце концов они встретились лицом к лицу.

Ils se rencontrèrent enfin face à face.

- Этот галстук тебе очень идёт.
- Этот галстук тебе очень к лицу.

Cette cravate te va très bien.

Извините, но я хотел бы сказать ей эту новость лицом к лицу.

- Désolé, mais je voudrais lui donner la nouvelle face à face.
- Désolé mais je voudrais lui donner cette information directement.

Поэтому они решили встретиться лицом к лицу с армией Александра у реки Граник.

Ils décident d'affronter Alexandre près de la rivière du Granique.

- Ты не можешь увидеть лес за деревьями.
- За деревьями леса не видно.
- Лицом к лицу лица не увидать.

C'est l'arbre qui cache la forêt.

К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.

- Malheureusement, beaucoup de gens croiront des choses qu'on leur aura dites via un e-mail qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.
- Malheureusement, beaucoup de gens croient des choses qu'on leur aura dites via un courriel qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.