Translation of "глазах" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "глазах" in a sentence and their turkish translations:

блеск в глазах, воодушевление,

gözlerindeki ışığı görseniz

Дом рассыпается на глазах.

Ev gözlerimizin önünde yarılıyor.

- Я видел страх в глазах Тома.
- Я увидел страх в глазах Тома.
- Я увидела страх в глазах Тома.
- Я видела страх в глазах Тома.

Tom'un gözlerinde korku gördüm.

- Я увидел в его глазах страх.
- Я увидел страх у него в глазах.
- Я увидел страх в его глазах.
- Я увидела страх в его глазах.

Gözlerinde korku gördüm.

- Я увидел в его глазах слёзы.
- Я увидел у него в глазах слёзы.
- Я увидел слёзы у него в глазах.
- Я увидел слезы в его глазах.

Onun gözlerinde gözyaşı gördüm.

- Я вижу страх в твоих глазах.
- Я вижу страх у тебя в глазах.
- Я вижу страх в ваших в глазах.
- Я вижу страх у вас в глазах.

Gözlerinde korku görüyorum.

зарезали на глазах своего ребенка

çocuğunun gözleri önünde katlediliyor

Вижу слёзы в твоих глазах.

Senin gözlerindeki gözyaşlarını görüyorum.

У меня в глазах двоится.

Çift görüyorum.

В глазах Мэри блеснуло волнение.

Mary'nin gözleri heyecanla parlıyordu.

В глазах Тома видна сила.

Tom'un gözlerinde güç vardır.

- Происшествие случилось прямо у нас на глазах.
- Авария произошла прямо на наших глазах.
- Несчастный случай произошёл прямо на наших глазах.

Kaza tam gözümüzün önünde oldu.

- Я увидел в её глазах слёзы.
- Я увидел у неё в глазах слёзы.

Onun gözlerinin içinde gözyaşları gördüm.

- Я увидел в его глазах страх.
- Я увидел страх у него в глазах.

Onun gözlerindeki korkuyu gördüm.

- Это произошло прямо на наших глазах.
- Это произошло прямо у нас на глазах.

O tam bizim önümüzde oldu.

- Я могу увидеть это в ваших глазах.
- Я могу увидеть это в твоих глазах.

Bunu senin gözlerinde görebiliyorum.

Планета меняется у нас на глазах.

Gezegenimiz gözlerimizin önünde değişiyor.

Она вошла со слезами в глазах.

Gözlerinde yaşlarla içeri girdi.

Том увидел страх в глазах Мэри.

Tom Mary'nin gözlerinde korku gördü.

Она говорила со слезами на глазах.

Gözyaşları içinde konuştu.

В глазах Бога все люди равны.

Allah'ın gözünde tüm insanlar eşittir.

Я увидел в её глазах страх.

Gözlerinde korku gördüm.

У Тома в глазах были слёзы.

Tom'un gözlerinde gözyaşları vardı.

Я видел страх в глазах Тома.

Tom'un gözlerindeki korkuyu gördüm.

Сэндвичи готовят у вас на глазах.

Tam senin gözlerinin önünde sandviç yaparlar.

Такое уже случалось на моих глазах.

Bunun daha önce olduğunu gördüm.

У неё в глазах были слёзы.

Onun gözlerinde yaşlar vardı.

Тома похитили на глазах у людей.

Tom halkın önünde kaçırıldı.

Я вижу это в её глазах.

Onu onun gözlerinde görebiliyorum.

Я вижу это в его глазах.

Ben bunu onun gözlerinde görebiliyorum.

Хорошие новости вызвали слезы на её глазах.

İyi haber, onun gözlerine gözyaşı getirdi.

Она смотрела телевизор со слезами на глазах.

Gözlerinde gözyaşlarıyla TV izliyordu.

Том видел слёзы в глазах у Мэри.

Tom Mary'nin gözlerindeki gözyaşları gördü.

Несчастный случай произошёл у меня на глазах.

Kaza gözlerimin önünde oldu.

Я видел страх смерти в твоих глазах.

Senin gözlerinde ölümün korkusunu gördüm.

Поистине, истинная религия в глазах Аллаха — ислам.

Gerçekten , Allah İndinde tek din islamdır.

Она рассказала историю со слезами на глазах.

Gözerinde yaşlarla hikayeyi anlattı.

Том поцеловал Мэри на глазах у всех.

Tom herkesin önünde Mary'yi öptü.

Не читай письмо у всех на глазах.

Mektubu herkesin önünde okuma.

Мать посмотрела на меня со слезами в глазах.

Annem gözlerinde yaşlarla bana baktı.

Она тихо сидела там со слезами на глазах.

- Gözleri yaşlı sessizce oraya oturdu.
- Gözlerinde yaşlarla sessizce orada oturdu.

Это происшествие случилось прямо у него на глазах.

O olay onun tam önünde oldu.

Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл.

Bu sonunda benim için bir anlam ifade etmeye başlıyor.

Том пялился на Мэри с любовью в глазах.

Tom, gözlerinde sevgi ile Mary'ye baktı.

Зеркалообразные клетки в ее глазах усиливают небольшое количество света.

Gözlerinde bulunan aynaya benzer hücreler var olan düşük ışığı kuvvetlendiriyor.

- Его глаза выдавали страх.
- В его глазах отражапся страх.

- Gözleri, korkusunu açığa vurdu.
- Gözleri, korkusunu ele verdi.

- У меня чешутся глаза.
- У меня зуд в глазах.

Gözlerim kaşıntılı hissediyor.

Моя мама посмотрела на меня со слезами на глазах.

- Annem gözlerinde yaşlarla bana baktı.
- Annem gözü yaşlı bana baktı.

Некоторые учащиеся смотрели на неё со слезами на глазах.

Bazı öğrenciler gözlerindeki göz yaşlarıyla ona baktı.

- У меня пыль в глазах.
- Мне пыль в глаза попала.

Gözlerimde biraz toz var.

Ты не должен ковырять в носу на глазах у всех.

Herkesin önünde burnunu karıştırmamalısın.

- Перед рыбой все равны.
- В глазах рыб все люди одинаковы.

Bütün insanlar balıkların önünde eşittir.

Я посмотрел на неё и увидел в её глазах нежность.

Ona baktım ve onun gözlerindeki şefkati gördüm.

После операции на глазах Джордж закапывал глазные капли каждые пятнадцать минут.

Göz ameliyatından sonra, George her on beş dakikada bir göz damlası kullanır.

Хотя слёзы ещё были у Тома в глазах, он начал улыбаться.

Tom gözlerinde hala gözyaşı olmasına rağmen gülmeye başladı.

Из-за покрытия на глазах из кожи и меха она абсолютно слепа.

Deri ve tüy kaplı gözleri bu köstebeği tamamen kör bırakmıştır.

который, в его глазах, выставил его глупым перед императором. Сульт проигнорировал вызов.

gösteren Mareşal Soult ile bir düello yapmak istedi . Soult meydan okumayı görmezden geldi.

Уверенность Тома в себе рассыпалась, когда начальник распёк его на глазах у коллег.

Tom'un öz güveni, patronu iş arkadaşlarının yanında kendisini haşlayınca kırıldı.

двоится в глазах!» - сказал он своему адъютанту, шутя над тем, как Даву носит очки.

!" Dedi, kamp yardımcısına Davout'un gözlük takmasıyla şaka yaptı.

- Перед Богом все равны.
- Все мы рабы Божьи.
- В глазах Бога все люди равны.

Allah'ının nazarında bütün insanlar eşittir.

Есть что-то в Томе такое, что делает его привлекательным в глазах многих девушек.

Tom hakkında birçok kıza onu sevdiren bir şey var.

- Я не хотел устраивать сцену у всех на глазах.
- Я не хотел устраивать сцену перед всеми.

Herkesin önünde olay çıkarmak istemedim.

Около 16:00 старый друг Ланна, генерал Пузе, был ранен пушечным ядром и убит на его глазах.

Saat 16:00 civarında Lannes'ın eski arkadaşı General Pouzet bir top güllesiyle vuruldu ve önünde öldürüldü.