Translation of "Saldría" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Saldría" in a sentence and their russian translations:

Saldría.

Он вышел бы.

Saldría del sistema solar

выйдет из солнечной системы

¡Jamás saldría con una mujer casada!

Я бы никогда не стал встречаться с замужней женщиной!

¡Jamás saldría con una mujer mayor!

- Я бы никогда не стал встречаться с женщиной в возрасте!
- Я бы никогда не стал встречаться с женщиной старше себя!

Eres mi amigo, nunca saldría contigo.

Ты мой друг, я бы никогда не стала встречаться с тобой.

Pensarían que tu mente saldría de repente

они думают, что ваш разум внезапно выйдет

¡Yo jamás saldría con un hombre casado!

Я бы никогда не стала встречаться с женатым мужчиной!

Jamás saldría con alguien de su edad.

Я бы никогда не стал встречаться с кем-то её возраста.

No saldría nunca de casa en pantuflas.

Я бы никогда не вышел из дома в тапочках.

Tom le preguntó a María si acaso saldría con él, y ella se rehusó. Un año después estaban casados.

Том пригласил Мэри на свидание, но она ему отказала. Год спустя они были женаты.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша