Translation of "Eisen" in French

0.013 sec.

Examples of using "Eisen" in a sentence and their french translations:

Eisen ist hart.

Le fer est dur.

- Gold ist schwerer als Eisen.
- Gold wiegt mehr als Eisen.
- Gold ist schwerer denn Eisen.

L'or est plus lourd que le fer.

- Gold ist schwerer als Eisen.
- Gold ist schwerer denn Eisen.

L'or est plus lourd que le fer.

- Gold ist schwerer als Eisen.
- Gold wiegt mehr als Eisen.

L'or est plus dense que le fer.

Zum Ton aus Eisen

au tunc de fer

Eisen ist ein Metall.

Le fer est un métal.

Bohnen enthalten viel Eisen.

Les haricots contiennent beaucoup de fer.

- Unser Zaun ist aus Eisen.
- Unser Zaun ist aus Eisen gemacht.

Notre clôture est en fer.

- Die Ordnungszahl von Eisen ist 26.
- Die Atomnummer für Eisen ist 26.
- Die Ordnungszahl für Eisen lautet 26.

- Le numéro atomique du fer est le 26.
- Le numéro atomique du fer est 26.

- Die Ordnungszahl von Eisen ist 26.
- Die Atomnummer für Eisen ist 26.

- Le numéro atomique du fer est le 26.
- Le numéro atomique du fer est 26.

Bestehend aus Eisen und Nickel

composé de fer et de nickel

Eisen ist ein nützliches Metall.

Le fer est un métal utile.

Eisen ist das nützlichste Metall.

Le fer est le métal le plus utile.

Eisen ist härter als Gold.

Le fer est plus dur que l'or.

Ein Magnet zieht Eisen an.

Un aimant attire le fer.

Gold ist schwerer als Eisen.

L'or est plus lourd que le fer.

Diese Brücke ist aus Eisen.

Ce pont est en fer.

Unser Zaun ist aus Eisen.

Notre clôture est en fer.

Diese Vase ist aus Eisen.

Ce vase est en fer.

Gold ist wertvoller als Eisen.

L'or est plus précieux que le fer.

Eisen wird im Schiffbau verwendet.

Le fer est employé dans la construction navale.

Gold ist dichter als Eisen.

L'or est plus dense que le fer.

Sie wussten, wie man Eisen herstellt.

Ils savaient produire du fer.

Eisen ist viel nützlicher als Gold.

Le fer est beaucoup plus utile que l'or.

Eisen ist ein sehr nützliches Metall.

Le fer est un métal très utile.

Tom ist Schmied. Er bearbeitet Eisen.

Tom est forgeron. Il travaille le fer.

- Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
- Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
- Man muss das Eisen schmieden, solange es glüht.

- Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
- Il faut battre le fer quand il est chaud.

Die Golden-Gate-Brücke besteht aus Eisen.

Le pont de Golden Gate est fait en fer.

Holz schwimmt, aber Eisen sinkt nach unten.

Le bois flotte, mais le fer coule.

- Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
- Man muss das Eisen schmieden, solange es glüht.

On doit battre le fer tant qu'il est chaud.

- Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
- Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.

Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.

Gusseisen ist eine Legierung von Eisen und Karbon.

La fonte est un alliage de fer et de carbone.

Stahl ist biegsam, doch Eisen ist nicht biegsam.

L'acier est flexible, ce que le fer n'est pas.

Was ist schwerer: ein Kilo Eisen oder ein Kilo Wasser? - Ein Kilo Eisen wiegt so viel wie ein Kilo Wasser.

Qu'est ce qui est plus lourd : un kilogramme de fer ou un kilogramme d'eau ? - Un kilogramme de fer pèse comme un kilogramme d'eau.

Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.

- Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.
- Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.

Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.

Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.

So, wie der Rost das Eisen zerfrisst, zerfressen Sorgen das Herz.

Tout comme la rouille ronge le fer, le souci ronge le cœur.

Durch ein Stück Eisen, das auf den Gleisen lag, ist der Zug entgleist.

Le train a déraillé à cause d'un morceau de fer qui était sur les rails.

Manchmal ist es besser, zum alten Eisen zu gehören als zum neuen Blech.

Du vieux fer vaut parfois mieux que de la nouvelle tôle.

Das uralte Eisen steht fest in meinem Sumpf aus Wunden, der mich jetzt blass macht, Träger des

L'ancien fer se tient fermement dans mon marais de blessures, cela me fait pâlir maintenant, porteur du

Schließ mich, so streng du willst, in tausend Eisen ein, ich werde doch ganz frei und ungefesselt sein.

Enserre-moi, avec toute la rigueur qui t'agrée, en mille fers, je n'en serai pas moins entièrement libre et sans entraves.

In der nordirischen Hauptstadt gibt es eine Madrider Straße, die abrupt an der Berliner Mauer endet. Das imposante Bauwerk besteht aus Ziegeln, Eisen und Stahl. Es ist mehr als sieben Meter hoch und mit Stacheldraht und Metallspitzen bewehrt.

Dans la capitale nord-irlandaise, il y a une rue de Madrid qui débouche brusquement sur le mur de Berlin. Le bâtiment impressionnant se compose de briques, de fer et d'acier. Il mesure plus de sept mètres de haut et est renforcé de fils barbelés et de pointes métalliques.