Translation of "Nämlich" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Nämlich" in a sentence and their spanish translations:

Nämlich ein erhöhtes Sterberisiko.

un mayor riesgo de muerte.

So bindet man nämlich Millennials.

--porque así es como uno retiene a los mileniales.

Nämlich: wie machst du das --

es "¿Cómo lo haces?"

Nämlich, dass das Hauptproblem des Alterns

el principal problema de envejecer

Nämlich Tapferkeit, Neugier, Vertrauen und Hingabe,

maravilla, asombro, fe, entrega,

Nämlich die Einstellung während diesem Prozess.

y es mi actitud para hacerlo.

Darunter liegt nämlich eine weitere Geschichte verborgen.

porque hay otra historia debajo de esa.

Nämlich, dass wir nicht nur unser Körper sind.

es que no somos solamente el cuerpo físico.

Erde und Mond sind nämlich wie eineiige Zwillinge.

La Tierra y la Luna son, en realidad, como gemelas.

Sprich bitte leiser. Ich habe nämlich schreckliche Kopfschmerzen.

Habla más bajito, por favor, que tengo una jaqueca espantosa.

Kopernikus wurde zu einem Symbol, nämlich dem es Heliozentrismus.

Copérnico se volvió un símbolo, el del heliocentrismo.

Nämlich; Zum Beispiel, wenn der Tsunami 20 Meter lang ist

a saber; por ejemplo, cuando el tsunami tiene 20 metros de largo

Ich habe nämlich den Zug verpasst, den ich normalerweise nehme.

Es porque he perdido el tren que suelo coger.

Nämlich ob sie auch von gesunden Menschen getragen werden sollten.

¿deberían las personas sanas usarla también?

Sie haben aber auch eine Botschaft, nämlich: "Ja, Belästigung ist Gewalt!"

Pero tienen un mensaje fuerte, que es: "El asedio es, ¡sí, violencia!"

Wird nämlich im Moment von der Erde und dem Meer aufgenommen.

está siendo absorbido por la tierra y los mares

Eines wird sich nicht verändern, nämlich, wie sehr ich dich liebe!

Una cosa que no cambiará es todo lo que te amo.

Das weiß ich zufällig ganz genau, ich war nämlich selbst dabei.

- Eso casualmente lo sé con toda precisión, porque yo mismo estaba allí.
- Eso casualmente lo sé con toda precisión, porque yo mismo estuve allí.

Ich kann dir nicht helfen, bin nämlich gerade ein bisschen beschäftigt.

No te puedo ayudar. De hecho, ahorita estoy muy ocupado.

Nick kann ziemlich gut Portugiesisch. Er lernt es nämlich schon seit fünf Jahren.

Nick es muy bueno hablando el portugués. Eso es porque lo ha estudiado por 5 años.

Die Amazonen waren nämlich vorzeiten Töchter des Ares, die am Thermodon-Fluss wohnten.

Pues las Amazonas fueron, en tiempos antiguos, hijas de Ares que habitaban junto al río Termodonte.

Ich will mit dem Fahrrad fahren. Ich wohne nämlich weit weg von der Schule.

Quiero ir en bicicleta. La razón es que vivo lejos de la escuela.

Im Grunde gibt es für die Menschen nur ein Unglück, nämlich die Umstände und Ereignisse als Unglück anzusehen.

De hecho, es para la gente simplemente mala suerte, es decir, teniendo en cuenta las circunstancias y los eventos como una mala suerte.

Du kannst nicht zweimal den gleichen Fehler machen. Beim zweiten Mal ist es nämlich kein Fehler mehr, sondern eine Entscheidung.

Nunca puedes cometer el mismo error dos veces, porque la segunda vez que lo hagas no es un error, es una elección.

- Keine Schuld ist dringender als die, Dank zu sagen.
- Keine Schuld ist dringender als die, danke zu sagen.
- Es ist nämlich keine Pflicht notwendiger, als Dank abzustatten.

Ningún deber es más imperativo que dar las gracias.

- Weiße Tiger sind keine Albinos. Denn wären sie’s doch, so wären sie gänzlich ohne Streifen.
- Weiße Tiger sind keine Albinos; sonst hätten sie nämlich gar keine Streifen.

Los tigres blancos no son albinos, si lo fueran no tendrían rayas.

Während seiner bald zu Ende gehenden fünfjährigen Amtsperiode konzentrierte der Präsident seine Aufmerksamkeit auf fünf große Projekte, nämlich Infrastruktur, Arbeit, Zugang zu Elektrizität und sauberem Wasser, Bildung und Gesundheit.

A medida que su periodo presidencial de cinco años se acercaba a su fin, el presidente centró su atención en cinco grandes proyectos, estos eran, infraestructura, trabajo, acceso a electricidad y a agua limpia, educación y salud.

Seemann 10 (engl. „Mariner 10“) war die erste Raumsonde, die den Merkur besuchte. Es war auch die erste Sonde, die zwei Planeten besuchte, nämlich den Merkur und die Venus.

Mariner 10 fue la primera sonda espacial que visitó Mercurio. También fue la primera sonda en visitar dos planetas - Venus y Mercurio.

Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe.

Ella nació en la generación siguiente a la esclavitud; en una época en la que no había ni coches en las carreteras ni aviones en el cielo; en una época en la que alguien como ella no podía votar por dos razones: por ser mujer y por causa del color de su piel.

Unvergesslich sind mir die Worte des Letztgenannten, Herrn von Jolly, als ich von ihm Abschied nahm, um mein letztes Semester in Berlin zu studieren, und zwar hauptsächlich theoretische Physik; er sagte mir nämlich: „Theoretische Physik, das ist ja ein ganz schönes Fach, obwohl es gegenwärtig keine Lehrstühle dafür gibt, aber grundsätzlich Neues werden Sie darin kaum mehr leisten können, denn mit der Entdeckung des Prinzips der Erhaltung der Energie ist wohl das Gebäude der theoretischen Physik ziemlich vollendet. Man kann wohl hier und da, in dem einen oder anderen Winkel ein Stäubchen noch rauskehren, aber was prinzipiell Neues, das werden Sie nicht finden.“

Siempre recordaré las palabras del último, del Sr. von Jolly, cuando me despedí de él para estudiar mi último cuatrimestre en Berlín principalmente física teórica. Me dijo: «la física teórica es un tema muy bonito, aunque en la actualidad no se buscan profesores de ello, pero realmente nuevo no va a encontrar casi nada, ya que con el descubrimiento del principio de la conservación de la energía está el edificio de la física teórica prácticamente terminado. Se puede quitar un poco de polvo de aquí o de allá, de alguna esquina, pero lo que se dice nuevo no va a encontrar nada».